To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
To jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych manuskryptów, które były w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ???-??? znajdujący się na okładce i stronie tytułowej tej Biblii znaczy ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który tymi właśnie słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
W tym wydaniu księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze niebieskim, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
"BIBLIA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA to monumentalne dzieło translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, stanowiącego jego opus vitae, za co otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW
Szymon Hołownia na Jasnej Górze? I to niejeden raz! „Wpadam tu nie po to, by wytłumaczyć i rozrysować matce, jak teraz ma mnie kochać, ale po to, by dać się objąć, pocałować na drogę i wyjechać z duchowymi słoikami" – pisze Autor w swojej najnowszej książce pt. „Maryja. Matka rodziny wielodzietnej”. To zbiór jego refleksji, spostrzeżeń i przekonań dotyczących świata, ludzi i szczególnego miejsca, jakim jest dla niego jasnogórskie sanktuarium oraz jego Gospodyni – Maryja.
W jednej chwili zebrałem sobie w głowie i wyświetliłem naraz wszystkie te slajdy. Rzeźników. Wędkarzy. Harleyowców. Narodowców. Biskupów z prawej i z lewej strony. Płaczących z bólu. Krzyczących z buty. Przemnożyłem to przez świadomość, że przecież tu jest tak każdego dnia, a w głowie natychmiast zjawiło mi się jedno zdanie, akt strzelisty, cała - chyba - tajemnica naszej polskiej Jasnej Góry: "Matko Boża, wreszcie wiem, co to znaczy być matką rodziny wielodzietnej".
Z każdą kolejną wizytą na Jasnej Górze, z każdym kolejnym doniesieniem o tym, że znów próbowała zawłaszczyć jej wymiar symboliczny dla swoich interesów jakaś ideologiczna grupa, z każdym spotkanym tam człowiekiem, który przyjeżdża tam, by wypłakać się, oddając - gdy nie ma już komu - swoje choroby, relacje, długi, marzenia, uświadamiam sobie, jak bardzo potrzebne jest nam to miejsce, a w nim Ona. Jak bardzo - zanim pozabijamy się wszyscy i porozbijamy na trzydzieści osiem milionów partyjek, interesików, fobii, sympatii i przekonań - potrzeba nam odejścia od teologii walki, przejścia do teologii kuchni. I tego właśnie kuchennego stołu, przy którym choć przez chwilę nie będziemy w stanie mówić, bo gdy człowiek siedzi przy stole i je, nie ma wyjścia - musi również słuchać.
Co jest najbardziej szlachetne w człowieku? Kim on jest? Dlaczego istnieje? Jakie jest jego wieczne przeznaczenie? Baśniowe opowieści próbują odpowiedzieć na te niełatwe przecież, a stawiane często pytania. W światach zrodzonych w umyśle autora, wspaniałych i pełnych dziwów, panują odwieczne, znane i sprawdzające się na Ziemi zasady – dobro walczy ze złem, a ludzkie serca muszą wybrać właściwą drogę. Lektura dla każdego.
Zbiór esejów adwentowych autorstwa jednego z najwybitniejszych kanadyjskich pisarzy i artystów malarzy. Opowieści wzruszające, chwytające za serce, ale nie sentymentalne. Pełne nadziei wynikającej z Bożego przyjścia na świat, wdzięczności za nie, przekonujące, że zło na świecie skazane jest na porażkę.
Spis treści:
Wstęp / 11
1. Temat / 11
2. Stan badań / 19
3. Źródła / 31
4. Metody badawcze i konstrukcja pracy / 38
ROZDZIAŁ 1. PŁASZCZYZNY SPORU I POROZUMIENIA W STOSUNKACH POMORSKO-KRZYŻACKICH W LATACH 1320-1423 / 41
1.1. Granica zachodniopomorsko-krzyżacka w latach 1320-1423 / 41
1.1.1. Delimitacje granicy brandenbursko-krzyżackiej w latach 1310-1313 / 45
1.1.2. Delimitacje granicy zachodniopomorsko-krzyżackiej do 1350 r. / 63
1.1.3. Spory graniczne i ich rozwiązywanie od poł. XIV w. do lat 20. XV w. / 89
1.1.4. Charakterystyka granicy zachodniopomorsko-krzyżackiej w latach 1320-1423 / 147
1.2. Księstwo słupskie w polsko-litewsko-krzyżackich procesach polubownych w latach 1412-1422/1423 / 161
1.2.1. Udział księstwa słupskiego w polsko-litewsko-krzyżackim procesie polubownym w latach 1412-1413 / 161
1.2.2. Udział księstwa słupskiego w polsko-litewsko-krzyżackim procesie polubownym w 1414 r. / 206
1.2.3. Księstwo słupskie wobec polsko-litewsko-krzyżackiego procesu polubownego w latach 1420-1422/23 / 228
ROZDZIAŁ 2. SPOŁECZEĹSTWO ZACHODNIOPOMORSKIE W POLITYCE KSIĄŻĄT I BISKUPÓW KAMIEŃSKICH WOBEC ZAKONU KRZYŻACKIEGO W PRUSACH W LATACH 1320-1423 / 237
2.1. Struktury społeczeństwa stanowego na Pomorzu Zachodnim w średniowieczu (księstwa i dominium biskupie) / 237
2.2. Charakterystyka układów pomorsko-krzyżackich w latach 1320-1423 / 253
2.3. Rycerstwo i mieszczaństwo jako gwaranci traktatów i rozejmów zachodniopomorsko-krzyżackich / 272
2.3.1. Mechanizmy egzekucji zapisów układu lęborskiego z 10 VII 1386 r. i świeckiego z 30 IV 1388 r. / 312
2.4. Kontakty finansowe książąt zachodniopomorskich z zakonem krzyżackim w Prusach / 327
2.4.1. Rycerstwo i mieszczaństwo jako poręczyciele pożyczek książąt zachodniopomorskich / 336
2.5. Rycerstwo i miasta zachodniopomorskie jako dłużnicy zakonu krzyżackiego w Prusach/ 366
2.6. Rycerze zachodniopomorscy jako zaciężni zakonu krzyżackiego w Prusach / 371
2.7. Personel dyplomatyczny książąt pomorskich i biskupów kamieńskich w stosunkach z zakonem krzyżackim w Prusach w latach 1320-1423 / 382
2.7.1. Dyplomaci, posłowie i negocjatorzy książąt zachodniopomorskich i biskupów kamieńskich w stosunkach z zakonem krzyżackim w Prusach / 385
ROZDZIAŁ 3. NARZĘDZIA POLITYKI KSIĄŻĄT ZACHODNIOPOMORSKICH I BISKUPÓW KAMIEŃSKICH WOBEC ZAKONU KRZYŻACKIEGO W PRUSACH W LATACH 1320-1423 / 409
3.1. Metody i środki polityki władców zachodniopomorskich wobec zakonu krzyżackiego w Prusach w latach 1320-1423 / 409
3.1.1. Zjazdy zachodniopomorsko-krzyżackie (miejsca, terminy, uczestnicy / 409
3.1.2. Prezenty w kontaktach zachodniopomorsko-krzyżackich / 441
3.2. Dokumentacja polityki władców zachodniopomorskich wobec zakonu krzyżackiego w Prusach / 447
3.2.1. Korespondencja zachodniopomorska - geneza i charakterystyka źródła / 447
3.2.1.1. Listy książąt i księżnych zachodniopomorskich / 471
3.2.1.2. Listy biskupów i administratora diecezji kamieńskiej / 502
3.2.1.3. Listy rycerstwa zachodniopomorskiego / 511
3.2.1.4. Listy miast i mieszczan zachodniopomorskich / 519
3.2.1.5. Przesyłanie korespondencji / 534
3.2.2. Kredytywy / 542
3.2.3. Glejty / 552
3.2.4. Dokumentacja kontaktów finansowych / 558
3.2.4.1. Dokumenty zastawów / 558
3.2.4.2. Pełnomocnictwa do odbioru pieniędzy / 560
3.2.4.3. Kwitancje / 561
3.2.4.4. Skrypty dłużne / 564
3.2.5. Dokumenty traktatowe książąt zachodniopomorskich i biskupów kamieńskich / 565
3.2.5.1. Dokumenty traktatowe książąt wołogoskich (lata 1320-1368/1372) / 567
3.2.5.2. Dokumenty traktatowe książąt słupskich (lata 1368/1372-1423) / 568
3.2.5.3. Dokumenty traktatowe książąt szczecińskich (1368/1372-1423) / 574
3.2.5.4. Dokumenty traktatowe książąt wołogoskich (1368/1372-1423) / 576
3.2.5.5. Dokumenty traktatowe kilku linii książęcych Gryfitów (1368/1372-1423) / 577
3.2.5.6. Dokumenty traktatowe biskupów kamieńskich i administratora diecezji kamieńskiej (1320-1423) / 581
Słowianie wierzyli, że bogowie sterują kosmosem i naturą, żywiołami takimi jak światło, woda, ogień, odpowiadają za rytm dobowy i zmieniające się pory roku. Autor szeroko opisuje poszczególnych bogów: jak ich przedstawiano w źródłach pisanych i w sztuce, jakie mieli cechy i atrybuty, jak wyglądał ich kult w różnych odłamach Słowiańszczyzny. Sporo miejsca poświęcono demonom i istotom mitycznym, takim jak wilkołaki, wampiry i strzygi.
Tomasz Kosiński, autor książek „Rodowód Słowian”, „Słowiańskie skarby”, Runy słowiańskie”, wydaje w Bellonie kolejną publikację pt. „Bogowie Słowian”. Przedstawia w niej panteon słowiańskich bogów, bóstw i bohaterów-herosów, zarówno z ziem polskich, jak i Pomorza, Połabia, Czech, Rusi i Bałkanów.
Nowe wydanie docenionego przez Czytelników wyboru myśli ks. Jana Twardowskiego .Są one propozycją szukania znaków Bożych w codzienności, zawierają pytania i refleksje, które czytane dzień po dniu, naznaczone symboliką znaczeń i skojarzeń, tworzyć będą całoroczny przewodnik dla zabieganych, spragnionych chwili zadumy. Książka niezbędna dla miłośników twórczości i duchowej mądrości ks. Twardowskiego.
Ta książka jest błyskotliwą refleksją nad sposobem, w jaki dzisiejszy świat prowadzi działalność gospodarczą. Ludzie biznesu inwestują uzyskiwane dochody w rozwój swoich firm, tak aby IPO (pierwsza publiczna oferta akcji spółki na giełdzie) było jak najatrakcyjniejsze. Zarobione pieniądze przeznaczają na rozliczne plany inwestycyjne mające zapewnić im bezpieczeństwo finansowe na emeryturze. Jednocześnie gołym okiem widać szybko rosnącą przepaść między biednymi a bogatymi, podczas gdy dobroczynność pozostaje ciągle na niezmienionym poziomie (czyli relatywnie maleje). Czy zatem gromadzenie majątku jest najważniejszym celem każdego biznesu? Czy świat staje się lepszy przez rozwój korporacyjnej koncentracji kapitału? Czemu tak naprawdę powinien służyć rozwój ludzkiej przedsiębiorczości? Szukając odpowiedzi na te pytania, Ken Blanchard i S. Truett Cathy zapraszają nas w podróż z fascynującym spojrzeniem na zagadnienia biznesu, rodziny i osobistego życia, która może na zawsze zmienić definicję prawdziwego sukcesu.
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?