Audiobook w języku francuskim, czytany przez douarda Baera. Czas słuchania to około 1h45.Pierwszy ma tatę, który kupuje mu wszystko, czego tylko zapragnie. Drugi to pupilek nauczycielki. Trzeci jest najsilniejszy w klasie. Tata czwartego pracuje w policji. Piąty jest ostatni w klasie. Szósty, bardzo gruby, uwielbia jeść. Wszyscy tworzą najwspanialszą bandę przyjaciół, jaka kiedykolwiek istniała: Gotfryd, Ananiasz, Euzebiusz, Rufus, Kleofas, Alcest i Mikołajek!
Audiobook w języku francuskim, czytany przez Benot Poelvoorde. Czas słuchania to około 2h15.Plaża jest wspaniała! W domu czy na obozie letnim, wszędzie poznajemy mnóstwo kolegów. Najpierw był hotel Beau-Rivage w Bain-les-Mers i nowi znajomi: Blaise, Fructueux, Mamert, Irne, Fabrice i Cme. Następnie, nieudana próba wyhodowania fasoli przed wyjazdem z kolonią Camp Bleu, gdzie świetnie się bawimy. Wieczorem lub w deszczowe dni piszemy listy do rodziców, do Marie-Edwige czasem robi się przerażająco, gdy podczas gier nocnych oblatuje nas strach!
Audiobook w języku francuskim, czytany przez douarda Baera. Czas słuchania to około 2 godziny.Każdy może wpaść w tarapaty. Jeśli chodzi o Mikołajka i jego przyjaciół - Alcesta, Euzebiusza, Maksencjusza, Ananiasza, Kleofasa, Gotfryda i Rufusa - tarapaty mogą zamienić się w katastrofę! Szczególnie wtedy, gdy zamieszani są dyrektor szkoły lub Rosół! Jednak w przypadku Mikołajka wszystko zawsze kończy się porozumieniem nawet jeśli brakuje w tym jakiejkolwiek logiki.
Septembre 1939. La famille Cazalet, réunie à Home Place, apprend l’entrée en guerre de l’Angleterre à la suite de l’invasion de la Pologne. On ferme les demeures londoniennes les unes après les autres pour se mettre à l’abri dans le Sussex, où les préoccupations de chacun – parent, enfant ou domestique – sont régulièrement interrompues par les raids allemands.
Polly, dont les parents s’enfoncent dans un insupportable mutisme, se tourne vers les discours pacifistes de Christopher et l’oreille attentive de Miss Milliment. Clary, sa meilleure amie, renseigne chaque parcelle de sa vie dans des carnets et élabore mille scénarios pour expliquer le silence de son père Rupert, porté disparu sur les côtes françaises. Serait-il devenu espion aux côtés du général de Gaulle? Zoë, sa femme, vient de donner naissance à Juliet, qui ne connaîtra peut-être jamais son père. Fascinées, les deux adolescentes observent aussi leur cousine Louise: à dix-huit ans, alors qu’elle fait ses débuts dans un sinistre théâtre de province, elle fume et porte des pantalons, au grand dam de sa famille.
Deuxième tome de la saga des Cazalet, À rude épreuve reprend le fil de l’existence de personnages dont Elizabeth Jane Howard continue d’explorer les secrets les plus enfouis, alors que l’Angleterre subit de plein fouet le conflit mondial tant redouté.
«Deux ans avant qu’il ne quitte la maison, mon père dit à ma mère que j’étais très laide.»
Giovanna, fille unique d’un couple de professeurs, vit une enfance heureuse dans les hauteurs de Naples. L’année de ses douze ans, elle surprend une conversation dans laquelle son père la compare à Vittoria, une tante à la réputation maléfique. Bouleversée par ce rapprochement aussi dévalorisant qu’inattendu, Giovanna va chercher à en savoir plus sur cette femme. En fouillant l’appartement, elle déniche de rares photos de jeunesse sur lesquelles son père se tient aux côtés d’une personne mystérieusement recouverte de feutre noir. Elle décide alors d’aller à la rencontre de cette Zia Vittoria habitant les quartiers pauvres de Naples. Dans cette partie de la ville qui lui était inconnue, l’adolescente découvre un autre univers social, une façon d’être plus spontanée. Incitée par sa tante à ouvrir les yeux sur les mensonges et les hypocrisies qui régissent la vie de ses parents, elle voit bientôt tout le vernis du monde des adultes se craqueler. Entre grandes espérances et cuisantes désillusions, Giovanna cherche sa voie en explorant les deux visages de la ville, comme deux aspects de son identité qu’elle tente de concilier.
«Trébuchant dans la paille et dans les détritus, je continuais à errer de wagon en wagon. Les portes ouvertes des compartiments oscillaient sans arrêt. Pas un seul voyageur. Enfin, je rencontrai un contrôleur dans son uniforme noir. Il s'enroulait un gros foulard autour du cou et emballait ses affaires, sa lanterne, son registre. "On arrive, monsieur !" dit-il après m'avoir regardé de ses yeux complètement décolorés. Le train ralentit peu à peu sans faire de bruit, comme si la vie le quittait lentement avec le dernier souffle de vapeur. Il s'arrêta ; l'endroit était vide et silencieux, sans le moindre édifice. En descendant, l'employé m'indiqua la direction du Sanatorium.»
Publiés trois ans après Les Boutiques de cannelle, les récits du Sanatorium au croque-mort convoquent à nouveau, dans une ambiance de sourde étrangeté, la figure emblématique du père, le thème obsessionnel des mannequins, le contraste, si spécifique à Bruno Schulz, entre beauté et pacotille.
Pewnego zimowego popołudnia 1980 roku, w samym sercu Londynu, Elise Morceau spotyka Constance Holden i natychmiast daje się jej oczarować. Connie, odważna i magnetyczna, jest odnoszącą sukcesy pisarką, której ostatnia powieść doczeka się filmowej adaptacji jednej z największych wytwórni w Hollywood. Elise podąża za Connie do Los Angeles, miasta marzeń i zapomnienia. Jednak gdy Connie upija się nowym życiem, w którym wszyscy otaczają się kłamstwem i próbują sięgnąć gwiazd, Elise zaczyna tracić grunt pod nogami. Podczas hucznego przyjęcia hollywoodzkiego słyszy rozmowę, która skłoni ją do podjęcia radykalnej decyzji mogącej zmienić jej życie. Trzy dekady później, w 2017 roku, Rose Simmons szuka odpowiedzi na pytania dotyczące jej matki, która zniknęła bez śladu, gdy Rose była jeszcze dzieckiem. Ostatnią osobą, która ją widziała, jest Constance Holden - zapomniana pisarka, która wycofała się z życia publicznego, gdy była u szczytu sławy. Rose czuje się zaintrygowana losem Connie i szuka wskazówek, które wskażą jej sekrety przeszłości. Ta pełna światła, romantyczna historia zabiera nas na niezwykle zaplanowane poszukiwanie tożsamości. Poprzez tajemnicze i niezapomniane postacie, Jessie Burton odsłania przed nami kulisy kręgów literackich i filmowych, a także drugą stronę twórczości artystycznej, fikcji i macierzyństwa.
Filozofowie są szczęśliwi, mając Minerwę za boginię patronkę. Jej sowa wylatuje o zmierzchu. Szczęśliwym zbiegiem okoliczności, tam właśnie jestem. Tuż przed zapadnięciem nocy, sowa użycza nam swoich oczu i pokazuje widok z lotu ptaka na szereg zagrożeń, które sprawiły, że dojrzeliśmy. Następnie możemy przewinąć film do tyłu i zauważyć krzywą łączącą ze sobą pory roku. Proszę wybaczyć mi zuchwalstwo, ale wydawało mi się, że przypowieść o francuskim intelektualiście, znającym więcej niż jeden kraj i mającym parę wykroczeń na koncie, mogłaby, jak wiele innych tekstów, przyczynić się do nakreślenia kartografii bardzo zajętej i wciąż trochę zamglonej epoki. Rgis Debray
"Garcin : - Le bronze... (Il le caresse.) Eh bien, voici le moment. Le bronze est la, je le contemple et je com prends que je suis en enfer. Je vous dis que tout tait prvu. Ils avaient prvu que je me tiendrais devant cette chemine, pressant ma main sur ce bronze, avec tous ces regards sur moi. Tous ces regards qui me mangent... (Il se retourne brusquement.) Ha ! vous n'etes que deux ? Je vous croyais beaucoup plus nombreuses. (Il rit.) Alors, c'est a l'enfer. Je n'aurais jamais cru... Vous vous rappelez : le soufre, le bucher, le gril... Ah ! quelle plaisanterie. Pas besoin de gril : l'enfer, c'est les Autres."
Une pension de famille entourée d'arbres, non loin de Varsovie. C'est dans ce lieu que le narrateur a passé ses premières vacances, jadis, avec grand-mère Bronka. Quand il y retourne bien des années plus tard, les souvenirs affluent dès qu'il franchit la grille. Le lieu semble flotter hors du temps, habité autant par le passé que par le présent. Quand une des pensionnaires, la vieille Tecia, lui confie des boîtes à chaussures emplies de lettres, de cartes postales et de photos, le narrateur se met à reconstituer des pans entiers d'un monde disparu.
Alors, en quinze chapitres, le roman nous invite à un voyage dans le temps : la grand-mère Bronka n'est plus de ce monde, mais d'anciens pensionnaires comme Tecia et Mala - qui se chamaillent sans cesse - accueillent le narrateur avec bienveillance. Il y a aussi Stefa, qui lui avait appris à dessiner avec des pommes de pin, le docteur Kahn et ses dragées, Leon qui a perdu toutes ses dents en Sibérie, et Abram qui a décidé de rester malgré la mort de tous les siens...
Peuplé par des personnages singuliers, drôles ou tragiques, et soutenu par une langue chatoyante, le roman se lit comme l'élégie d'un monde englouti. Mais Pension de famille nous offre aussi un puissant témoignage de la troisième génération après la Shoah, et un livre bouleversant sur la transmission d'une mémoire.
Francuzki, nieopublikowane portrety Hallydaya, Gainsbourga i Garyego, 5 lekcji Churchilla, słowa pewnej pielęgniarki, niebieskie lodowce i pień osiki, zaginiony brat, Picasso i Prvert zwróceni w stronę morza, Belmondo umierający w ramionach Dennera, nieskończona dziecięca czułość, Luchini, Trintignant i Chirac, członkowie ruchu oporu to jak wiecznie płynąca rzeka życia. Zaskakująca i ukazująca prywatne oblicze Philippea Labro, mądrość i pasje, wyznania i cytaty, oto zgodna z prawdą powieść człowieka, który przywołuje "rzeczy najważniejsze" i przypomina nam, że "miłość istnieje".
Angelo Pardi, pułkownik husarii, uciekł z Włoch. Jednak we Francji epidemia cholery pustoszy wioski. Z dachów Manosque, Angelo oddycha mniej zatrutym powietrzem i obserwuje pogrzebowe poruszenie ludzi w dole; chyba że ktoś go zmusi, by porzucił swoje schronienie między niebem a ziemią...
FILLE, nom fminin Personne de sexe fminin considre par rapport a son pere, a sa mere. Enfant de sexe fminin. (Vieilli.) Femme non marie. Prostitue. Laurence Barraqu dorasta z siostrą w latach 60. w Rouen. Czy masz dzieci? pytamy jej ojca. Nie, mam dwie córki odpowiada. Urodzenie się chłopcem bez wątpienia ułatwiłoby sprawę. To znacznie lepsze niż bycie une garce. W latach 90. Laurence zostaje matką. Jak mieć córkę, jak nią być? Co trzeba zrobić? Co przekazać? Mistrzowskie pióro Camille Laurens opisuje zmiany społeczne w latach 90. oraz kładzie nacisk na znaczenie słów w konstruowaniu życia.
"Javais du mal a crire ; je tournais en rond. Mes personnages me procuraient un vertige dennui. Jai pens que nimporte quel rcit rel aurait plus dintret. Je pouvais descendre dans la rue, arreter la premiere personne venue, lui demander de moffrir quelques lments biographiques, et jtais a peu pres certain que cela me motiverait davantage quune nouvelle invention. Cest ainsi que les choses ont commenc. Je me suis vraiment dit : tu descends dans la rue, tu abordes la premiere personne que tu vois, et elle sera le sujet de ton livre."
Joseph, un garçon de douze ans, pense devenir fou quand des voix s'invitent dans sa tête. C'est le début d'un jeu de piste avec certains objets qui lui parlent et l'attirent. Secondé par Mammò, l'arrière-grand-mère sage et révérée qui prend son don comme une malédiction, Joseph se plonge corps et âme dans la résolution des mystères familiaux par l'entremise d'un anneau perdu, d'une vieille photo oubliée ou d'un disque remisé dans un grenier.Différents narrateurs, à différentes époques, prennent en charge le récit et éclairent l'histoire d'un jour nouveau. Les thèmes du roman sont multiples. Le don et la distance qu'il implique quand il vient toucher un enfant au hasard. L'amour bien sûr, et la force des femmes. Mères, soeurs, amantes, elles s'affirment au fur et à mesure comme les véritables héroïnes du roman. Des femmes fortes, aux histoires singulières, qui s'agrègent pour n'en faire qu'une.
Les lecteurs dAlias Caracalla vont retrouver dans le deuxieme volume des Mmoires de Daniel Cordier le meme bagarreur pris didal et de sacrifice, le meme tmoin candide mais scrupuleux de la grande histoire, le meme jeune homme sensible, avide dart et de culture, le meme timide trop fier pour ne pas souffrir de ses faiblesses, le meme ami fidele multipliant les rencontres avec des etres dexception.La victoire en pleurant prend la suite dAlias Caracalla, immdiatement apres larrestation de Jean Moulin, en juin 1943, et accompagne Daniel Cordier jusquen janvier 1946, moment ou il dmissionne des services secrets quand le gnral de Gaulle quitte le pouvoir.On le retrouve accomplissant son harassante besogne de pivot de la Dlgation du Comit franais de la Libration nationale, avec une lassitude croissante et au milieu de dangers toujours plus menaants. On laccompagne dans ses vacances improvises ; dans ses conversations avec Jean-Paul Sartre, Albert Camus ou Raymond Queneau ; dans son internement en Espagne ; a la tete de son agence de voyage de Londres, ou il contribue de son mieux a la russite du Dbarquement ; dans son douloureux retour en France a lautomne 1944 ; dans ses fonctions au sein des services secrets, a lintersection de la Rsistance et du pouvoir politique. On lentend sentretenir avec Raymond Aron ou Andr Malraux.On est a ses cts quand il retrouve ses amis rentrant de dportation.Il y demeure le meme, avec sa loyaut, ses emportements, sa passion, ses doutes, ses fous rires inattendus ou ses larmes. Toujours fidele a son engagement au service de la libert.B. V.-C.
A Maputo, capitale du Mozambique, aucun client nose saventurer a lhtel dos Camaroes. Le patron est un vieux Franais odieux, connu pour son gout du whisky. Quand il est retrouv mort dans sa piscine, la police souponne arbitrairement une des trois femmes qui gravitaient autour de lui. Aurel Timescu, consul a lambassade de France, dcide de sen meler. Calamiteux diplomate, il se rvele un redoutable enqueteur lorsquil pressent une injustice. Il va plonger dans le climat trouble de ces passions africaines. Et nous faire dcouvrir un des grands drames cologiques de la planete...
Conçu comme une redoutable machine narrative, Temps sauvages nous raconte un épisode-clé de la guerre froide : le coup d'État militaire organisé par les États-Unis au Guatemala en 1954, pour écarter du pouvoir le président légitime Jacobo Árbenz. Ce nouveau roman constitue également une sorte de coda a La fete au Bouc (Gallimard, 2002). Car derriere les faits tragiques qui se déroulent dans la petite République centroaméricaine, le lecteur ne manquera pas de découvrir l'influence de la CIA et de l'United Fruit, mais aussi du ténébreux dictateur de la République dominicaine, Trujillo, et de son homme de main : Johnny Abbes García.Mario Vargas Llosa transforme cet événement en une vaste fresque épique ou nous verrons se détacher un certain nombre de figures puissantes, comme John Peurifoy, l'ambassadeur de Washington, comme le colonel Carlos Castillo Armas, l'homme qui trahit son pays et son armée, ou comme la ravissante et dangereuse miss Guatemala, l'un des personnages féminins les plus riches, séducteurs et ambigus de l'oeuvre du grand romancier péruvien.
Elle ne se contente plus d'habiter mes reves, cette fille. Elle pousse en moi, contre mes flancs, elle veut sortir et je sens que, bientt, je n'aurai plus la force de la retenir tant elle me hante, tant elle est puissante. C'est elle qui envoie le garon, c'est elle qui me fait oublier les mots, les vnements, c'est elle qui me fait danser nue. Il n'y a pas que le chagrin et la solitude qui viennent tourmenter Tara depuis la mort de son mari. En elle, quelque chose se leve et gronde comme une vague. C'est la rsurgence d'une histoire qu'elle croyait touffe, c'est la rapparition de celle qu'elle avait t, avant. Une fille avec un autre prnom, qui aimait rire et danser, qui croyait en l'ternelle enfance jusqu'a ce qu'elle soit rattrape par les dmons de son pays.A travers le destin de Tara, Nathacha Appanah nous offre une immersion sensuelle et implacable dans un monde ou il faut aller au bout de soi-meme pour prserver son intgrit.
Marseille, 1942. Helen, chanteuse anglaise sans succes, vit seule avec ses deux enfants - le narrateur et sa jeune soeur Liola. Lors de la débâcle de 1940, Helen, malade et sans le sou, s'est installée dans une mansarde donnant sur les toits. Mais son état de santé lui impose une hospitalisation et Helen craint que ses enfants ne soient recueillis séparément en son absence. Elle demande a son fils de construire un abri secret sur les toits, ou il se réfugiera avec sa soeur en attendant sa guérison et la fin de la guerre. Les enfants emménagent dans leur cachette. Les voici seuls sur les toits de Marseille, ou subsiste clandestinement toute une population marginale. Commence alors pour eux une vie pleine de surprises et de dangers.Avec ce magnifique roman d'aventures, Frédéric Verger s'inscrit dans la lignée des grands enchanteurs de la littérature.
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?