"Transfer Deutsch 1 Język niemiecki dla szkół ponadpodstawowych. Zeszyt ćwiczeń" to zestaw materiałów uzupełniających dla podręcznika z tej samej serii do nauki języka niemieckiego. Został stworzony z myślą o uczniach, którzy rozpoczynają naukę niemieckiego od podstaw bądź kontynuują ją po klasach VII-VIII szkoły podstawowej.
Innowacyjny kurs bazuje na powiązaniach między niemieckim a angielskim i stawia na praktyczną naukę języka Goethego, nastawioną na budowanie kompetencji komunikacyjnych.
Ten zeszyt ćwiczeń:
jest precyzyjnie skorelowany z podręcznikiem - jego układ oraz treść merytoryczna oraz zawarte w nim ćwiczenia pozwalają na zsynchronizowanie pracy z książką podstawową,
ma innowacyjną formę - zawiera dwa typy ćwiczeń: A, przeznaczone do pracy na lekcji, do zadań z podręcznika, B, do samodzielnej pracy w domu,
zapewnia rozwiązanie problemu z brakiem miejsca na wypełnienie ćwiczeń w podręczniku podstawowym - teraz uczeń może to zrobić w dodatkowym zeszycie, szybko, komfortowo i efektywnie,
pozwala usystematyzować, powtórzyć i odświeżyć wiedzę językową w aspekcie słownictwa i gramatyki,
maksymalnie ułatwia pracę na lekcji i poza nią,
zawiera sekcje z testami samosprawdzającymi, które pozwolą uczniom sprawdzić poziom wiedzy,
sam tekst z punktu na liście
zawiera zadania związane z rozumieniem ze słuchu – nagrania mp3 są dostępne bezpłatnie na stronie www.wszpwn.com.pl - w Strefie ucznia.
Transfer Deutsch to nowy kurs do nauki języka niemieckiego w liceum i technikum. Przeznaczony jest zarówno dla uczniów rozpoczynających, jak i kontynuujących naukę języka niemieckiego jako drugiego języka obcego.
Podręcznik Transfer Deutsch 1 został przygotowany specjalnie z myślą o pierwszym roczniku uczniów kończących ośmioklasową szkołę podstawową. Umożliwia pracę w grupach początkujących oraz kontynuujących naukę języka niemieckiego na bazie 7 i 8 klasy szkoły podstawowej (podstawa programowa III.2.0 i III.2) – także w grupach o zróżnicowanym poziomie.
Pierwszy tom kursu kładzie nacisk na sprawność mówienia i ma na celu wyrównanie już w pierwszym roku szans uczniów rozpoczynających naukę języka niemieckiego.
Największe atuty podręcznika:
- wykorzystuje zjawisko transferu językowego i odwołuje się do wiedzy uczniów z języka angielskiego – uczniowie dużo szybciej zapamiętują informacje, które potrafią odnieść do swoich dotychczasowych doświadczeń,
- kładzie nacisk na komunikację i mediację językową – przygotowuje uczniów do komunikacji w różnych sytuacjach życia codziennego,
- wspiera umiejętność samodzielnego uczenia się i wyciągania wniosków przez ucznia – poprzez indukcyjny sposób wprowadzania gramatyki, materiały do samooceny (Das kann ich) i sekcje powtórzeniowe.
- łagodna progresja i dużo ćwiczeń utrwalających.
Transfer Deutsch 1 łagodnie wprowadza w świat języka niemieckiego i gwarantuje spokojną progresję, dostosowaną do 4-letniego cyklu nauczania w liceum i 5-letniego w technikum. Zakres treści jest adekwatny do poznanego słownictwa, aby uczeń miał poczucie, że język niemiecki nie jest trudny. Dzięki użyciu internacjonalizmów, łatwych konstrukcji i uproszczonej progresji gramatycznej podręcznik umożliwia komunikowanie się już na pierwszych lekcjach. Podręcznik zapewnia całą gamę ćwiczeń utrwalających nowe słownictwo i struktury gramatyczne.
Wprowadzanie gramatyki – w sposób wspierający osiągnięcia ucznia.
Gramatyka jest prezentowana w sposób przyjazny dla ucznia:
- progresja gramatyczna uwzględnia nawyki językowe polskiego ucznia, np. wprowadzenie zaimków dzierżawczych przed rodzajnikami,
- uwzględnia interferencję języka ojczystego, np. dodatkowe ćwiczenia utrwalające użycie zaimka dzierżawczego sein/-e i ihr/-e,
- uwzględnia znajomość języka angielskiego jako pierwszego języka obcego i wskazuje podobieństwa i różnice.
Podręcznik zawiera:
- sześć rozdziałów o stałej budowie
- sekcje gramatyczne Grammatik
- sekcje Das kann ich
- sekcje Ich will mehr dla uczniów pracujących szybciej lub kontynuujących naukę
- quiz realioznawczy
- tabele gramatyczne
- słownik niemiecko-polski
- zestaw zwrotów i wyrażeń do każdego rozdziału.
"Porta Latina novissima" składa się z 2 części:
I. Podręcznik do języka łacińskiego i kultury antycznej
II. Preparacje, komentarze i ćwiczenia
Obie części zawierają 35 jednostek metodycznych – Lectiones. W zakres każdej jednostki wchodzą:
A. Varia – luźne zdania wprowadzające nowy materiał gramatyczny;
B. Tekst ciągły preparowany lub oryginalny zawierający różne treści kulturowe i utrwalający materiał językowy;
C. Teksty w języku polskim dotyczące kultury i cywilizacji antycznej oraz dziedzictwa europejskiego jako komentarz rzeczowy do tekstów łacińskich;
D. Dicta, proverbia, sententiae (zwroty, przysłowia, sentencje) – oryginalne przysłowia, sentencje i zwroty potoczne, które zadomowiły się w języku polskim. Są to w większości sentencje antyczne, które rozpowszechniły się w literaturze europejskiej i dzisiaj również mogą stanowić wyposażenie kulturowe współczesnego Polaka i Europejczyka;
E. Ars poetica aut quod libet (sztuka poetycka albo co kto lubi) – poezja łacińska od starożytności do średniowiecza, inskrypcje (napisy) i zagadki. Jest to wprowadzenie do poezji starożytnej i wstępna nauka wersyfikacji łacińskiej.
W lekcjach Xa, XXa i XXXa zamieszczone zostały teksty łaciny mówionej tematycznie związane z życiem współczesnym. Mogą one zainteresować i zachęcić uczniów do szukania innych źródeł łaciny jako języka prostej komunikacji, zwłaszcza w sieci internetowej. Do tych trzech lekcji dodano również carmina, czyli pieśni i piosenki, których melodie są często powszechnie znane.
Lekcje Xb, XXb, XXXb w języku polskim zapoznają uczniów ze sportem, teatrem w Grecji i Rzymie oraz z grecką medycyną.
Lekcje I-XXXII obejmują cały podstawowy materiał gramatyczny.
Lekcje XXXIII-XXXV służą utrwaleniu materiału.
W dalszej części podręcznika (po Lectio XXXV) znajduje się wybór tekstów łacińskich autorów od starożytności po współczesność. Dzięki tym tekstom można lepiej poznać kulturę antyczną, głębiej wniknąć w dzieje myśli europejskiej, można też odnaleźć własną tożsamość jako człowieka zakorzenionego w konkretnej rzeczywistości kulturalnej i cywilizacyjnej.
Następny rozdział to Carmina medii aevi transferenda et translata. Są tu przykłady średniowiecznej liryki religijnej (Stabat Mater, Dies irae) oraz świeckiej poezji lirycznej (Carmina Burana) wraz z przekładami. Są to parafrazy i przekłady uczniów klas licealnych, które mogą zachęcić innych do własnej twórczości translatorskiej i poetyckiej.
Dalej znajduje się zbiór przysłów, sentencji i zwrotów z tłumaczeniem i komentarzem rzeczowym przy trudniejszych zwrotach. Jest też coś ciekawego dla przyszłych prawników: Paroemiae – sentencje prawnicze – zasady prawa rzymskiego, na których opiera się kodeks prawa cywilnego w każdym państwie demokratycznym.
Index auctorum (wykaz autorów tekstów i sentencji), ma na celu przybliżyć uczniowi sylwetki pisarzy antycznych oraz polsko-łacińskich (pisarzy polskich piszących po łacinie).
Słowniki alfabetyczne: polsko-łąciński (umożliwia tłumaczenie występujących w ćwiczeniach zdań z języka polskiego na język łaciński) i słownik łacińsko-polski.
II część: Porta Latina novissima. Preparacje, komentarze, ćwiczenia zawierają:
notę o autorze tekstu (B) i dziele, z którego zaczerpnięty jest fragment;
słownictwo w kolejności jego występowania do części A, B i D. Bezpośrednio przy słówkach łacińskich podane zostały znane już uczniowi synonimy oraz zapożyczenia w języku polskim. Na końcu preparacji do każdej lekcji zebrane zostały zapożyczenia w języku angielskim, niemieckim i francuskim. Taki wykaz zapożyczeń pokazuje, o ile łatwiej przyswaja się słowa w językach nowożytnych, poznawszy ich źródłosłów łaciński
objaśnienia zagadnień gramatycznych wprowadzonych w danej jednostce tematycznej – Lectio;
różnorodne ćwiczenia do każdej jednostki lekcyjnej, które mogą stanowić materiał do ćwiczeń podczas lekcji lub w domu;
zadania z kultury grecko-rzymskiej i opartej na niej tradycji europejskiej (od lekcji VI). Są one powiązane z tematami, z jakimi uczeń zetknie się na lekcjach języka polskiego, historii, wiedzy o społeczeństwie, filozofii, religii i innych przedmiotach. Zadania te mają na celu kształcenie wypowiedzi pisemnej, z myślą o wyrobieniu i podniesieniu kultury słowa, ważnej nie tylko podczas egzaminu maturalnego;
komentarze do wyboru tekstów łacińskich (Ex auctorum Latinorum libris; Carmina medii aevi transferenda et translata);
tabele form deklinacyjnych i koniugacyjnych.
und so weiter neu 3. Zeszyt ćwiczeń do języka niemieckiego dla klasy 6 (wersja rozszerzona)"" to publikacja przeznaczona dla nauczycieli uczących języka niemieckiego jako języka dodatkowego oraz dla szkół językowych.Publikacja zawiera zadania utrwalające materiał leksykalno-gramatyczny. Obok typowych ćwiczeń uczniowie znajda tu również gry i zabawy językowe: Satzlotto, Tangram, Domino, Alibi-Spiel, Spielt mit der klugen Eule. Dodatkowe gry ułatwiają przyswajanie słówek, konstrukcji i reguł gramatycznych poprzez zabawę, również podczas pracy indywidualnej.Testy podsumowujące rozdziały (Die kluge Eule prft) pozwalają uczniom sprawdzić i ocenić zdobyte umiejętności. Rozwiązane testy wraz z ciekawymi pracami projektowymi uczniowie mogą gromadzić w swoim portfolio językowym, dokumentując proces poznawania języka.Obok tradycyjnych ćwiczeń uczniowie znajdą tu specjalne zadania ułatwiające pokonywanie trudności spowodowane dysgrafią. Dodane do publikacji plansze z kartami do gier pozwalają w przyjemny sposób utrwalać słownictwo.Nagrania do zadań z zeszytu ćwiczeń dostępne są w Strefie ucznia .
""New Bingo! 3 Plus. Reforma 2017. Materiały ćwiczeniowe do języka angielskiego dla klasy 3"" zawierają ćwiczenia uzupełniające materiał w podręczniku i bazują na takich technikach pracy jak: - rysowanie, kolorowanie i zaznaczanie elementów, - słuchanie i śpiewanie, - słuchanie nagrania tekstowego, - powtarzanie tekstu za nagraniem. Nagrania do ćwiczeń testujących rozumienie ze słuchu znajdują się w Strefie ucznia na stronie internetowej wydawnictwa.
"www.weiter deutsch 2. Reforma 2017. Materiały ćwiczeniowe do języka niemieckiego dla klasy 8" są ściśle zintegrowane z podręcznikiem i zawierają ćwiczenia utrwalające, uzupełniające i rozszerzające materiał językowy oraz gramatyczny. Ponadto znajdują się w nich zadania rozwijające umiejętność kreatywnego pisania opatrzone pieczątką Für dein Portfolio. Uczeń może gromadzić je w swoim portfolio językowym, aby dokumentować proces poznawania języka.
Publikacja zawiera szereg ćwiczeń skutecznie przygotowujących do egzaminu ósmoklasisty. Na początku każdego rozdziału zamieszczone są zadania, na podstawie których uczeń może się zorientować, czy dysponuje odpowiednią wiedzą z zakresu danego zagadnienia tematycznego.
Materiały zawierają 80 kolorowych kart pracy, które rozwijają niezbędne kompetencje społeczne, wszechstronnie stymulują rozwój ucznia i usprawniają funkcje poznawcze.Zawierają ćwiczenia takie jak: łączenie elementów, kolorowanie, rysowanie po śladzie, wycinanie części obrazków, zaznaczanie odpowiednich elementów, układanie historyjek obrazkowych.
Publikacja zawiera karty rozwijające umiejętności w zakresie funkcjonowania społecznego, przeznaczone dla uczniów z niepełnosprawnością intelektualną w stopniu umiarkowanym lub znacznym.
Publikacja zawiera karty pracy opracowane z myślą o uczniach z umiarkowaną lub znaczną niepełnosprawnością intelektualną. Służą one przede wszystkim rozwijaniu i utrwalaniu umiejętności oceny stosunków przestrzennych, których podstawę stanowi prawidłowe ukształtowanie orientacji w schemacie własnego ciała, umiejętność oceny położenia przedmiotów względem własnego ciała oraz względem drugiej osoby.Zróżnicowany stopień trudności kart pracy pozwala na ich wielostronne zastosowanie, zgodnie z możliwościami i potrzebami uczniów.
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?