Francusko klasyka dlo bajtli "Le Petit Nicolas" ôd Rene Goscinnego ze ôryginalnymi ôbrozkami Jean-Jacques'a Sempé we ślōnskim przekładzie Grzegorza Buchalika! Na 144 strōnach moc szpasu, do tego w ksiōnżce znojdziecie audiobooka.
Fragmynt:
Rufin gōniōł Alfrida, kery ryczoł: "Mōm brele! Mōm brele!". Achim niy przejmowoł sie inkszymi, szukoł mōnety, ale durch jōm niy umioł znojś. Gyniek, kery zostoł spokojnie we swojij bramie, mioł już tego doś i zaczōn rozdować szlagi piynściōm w nosy tych, kerzi stoli nojbliżyj niego, to znaczy tych z jego drużyny. Wszyjscy wrzeszczeli, lotali, było superowo!
- Skōńczcie synki - wrzasknōł zaś Alcest.
Tōż Gyniek sie pogorszōł.
- Pilniyło ci sie grać - padoł Alcestowi - nō, tōż grōmy. Jak chcesz coś pedzieć, to doczkej do kōńca piyrszej połowy!
- Piyrszej połowy czego? - spytoł Alcest.
Praje dołech pozōr, że ni mieli my bala. Zapōmniołech go w dōma!
Strōny: 144
Ôprawa: twardo
Audiobook na płycie CD z plikōma MP3 we ksiōnżce.
Przekłod: Grzegorz Buchalik – z wyuczynio etnolog a historyk. W robocie eksportuje ôkna do Francyje. W dōma czyto, przekłodo a wymyślo bojki dlo swojich dziecek. Mo coś z Mikołojka – rod gro we fusbal z kōmplami... jak niy zapōmnōm bala.
Klasyczny roman d J.R.R. Tolkiena przełożony na ślonski jynzyk. Hobit boł wydany po piyrszy roz we 1937 roku i zaroz boł pozytywnie przijynty tak d krytykow, jak tyż d czytoczow. Je to piyrszo ze gyszicht, co sie dziejom we świecie Strzodziymio, i prawi historyjo d Bilbo Bojteloka, tytułowego hobita, co mo rod swoj dom i pokoj, a wybiyro sie na przigoda, żeby zdobyć tajla skarbu wachowanego d dracha Smauga. Dziynki Hobitowi, a społym ś nim dziynki trylogiji Pon Piestrzyni świat zaciekawiyła fantastyka, toż skirz tego autora dzisiej sie widzi za jca wysokij fantastyki, a bie gyszichty to je bowionzkowo pozycyjo na połce d kożdego fana tego gatonku. Hobit małowiela niy wyskoczoł ze skory, jak syczynie doszło do jego uszow, i naroz boczoł blade czy wytrzyszczać sie na niego. Ftoś ty je? pedzioł a wyciong sztylet przed siebie. Co n je, moj sacss? szepnoł Golum (co dycki prawioł do siebie, bo nigdy niy mioł żodnego, co by do niego mog mowić). To bez to sam prziszoł, bo naprowda w tyj chwili niy mioł głodu, boł ino ciekow. We inkszym przipodku nojprzod by chycioł, a dopiyro potym szeptoł. Joch je pon Bilbo Bojtelok. Stracioł żech cwergi i czarownika i niy wiym, kaj żech je. I niy chca tego wiedzieć, jak ino stond poda. Co n mo we ronckach? spytoł Golum, kej patrzoł na miecz, co mu sie blank niy podoboł. Miecz, rynż ze Gondolinu! Sssss prawioł Golum i zrobioł sie moc uprzyjmy. Mozno siednie sam i pozprawio konsecek, moj sacss. Rod mo zogodki, pra? Ksionżka z ryginalnymi brozkami z brytyjskego wydanio, ilustracyjo na kładzina naszykowoł Grzegorz Chudy.
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?