Książka jest formą odpowiedzi na nowoczesne postulaty hermeneutyczne zgłaszane pod adresem biblistów, filozofów, znawców literatury i sztuki. Autor podjął się ambitnego zadania: zbadać czy między wielką myślą filozoficzną Grecji a światem greckiej Biblii (Septuaginty) i Nowym Testamentem zachodzą jakieś relacje, a jeśli tak, to jakiej natury? Łączy się to z ogólniejszą kwestią: jak wygląda relacja między myślą czysto ludzką a myślą mającą swe źródło w doświadczeniu Boga osobowego, czyli w Objawieniu. Temat pracy jest niezwykle aktualny, największym bowiem zagrożeniem współczesnego człowieka jest nie tyle osamotnienie, co celowe mijanie się z ludźmi. Autor wnikliwie i krytycznie analizuje trzy wielkie i zróżnicowane światy duchowe: mądrość grecką, mądrość biblijnego Izraela oraz wcieloną Mądrość Bożą (osobę i nauczanie Chrystusa).
Biblia dla dzieci prezentuje opowieści ze Starego i Nowego Testamentu, opracowane w taki sposób,
by dziecko mogło z nich czerpać to, co najcenniejsze. Książka wprowadza młodych czytelników w świat tradycyjnych wartości, a jednocześnie, opatrzona pięknymi ilustracjami, sprawia, że lektura staje się niezwykłą przygodą.
Pięknie ilustrowany reprint wydania Pisma Świętego Nowego Testamentu z 1893 roku.
Jest to przekład księdza Jakuba Wujka, który przez wieki był kanoniczny w polskim kościele rzymskokatolickim. Został zastąpiony dopiero w 1965 roku przez Biblię Tysiąclecia.
Prezentowane wydanie zawiera przypisy wyjaśniające trudniejsze fragmenty.
Tom wzbogaca dodatek, w którym można odnaleźć informacje na temat starożytnego systemu miar, wartości pieniężnych, podziału czasu oraz miejsc związanych z egzystencją Jezusa Chrystusa.
XIX-wieczna publikacja została doceniona przez Ojca Świętego Leona XIII, który nagrodził ją listem pochwalnym i medalem.
Pan Jezus uczył: "Czuwajcie więc, bo nie wiecie, w którym dniu Pan wasz przyjdzie!", a mimo to od zawsze starano się ustalić datę nadchodzącego końca świata: przełom wieków, grudzień 2012, 2060 rok. Co jednak na ten temat mówi Pismo Święte? Czy rzeczywiście jesteśmy w stanie przewidzieć, kiedy nastąpi koniec świata? Jak będzie wyglądał? Czy kataklizmy, których jesteśmy świadkami: huragany, trzęsienia ziemi, tsunami, są oznakami zbliżającej się apokalipsy? Skonfrontujmy nasze wyobrażenia i domysły z tym, co pod natchnieniem Ducha Świętego przekazał wspólnotom chrześcijańskim Azji Mniejszej uwięziony na greckiej wyspie Patmos św. Jan Apostoł. Treść jego apokaliptycznych objawień została zawarta w jednej z ksiąg Biblii i powinna się stać jedyną wykładnią na ten temat dla każdego chrześcijanina.
O filmie: Rok 90. Cesarz Domicjan ogłasza się bogiem. Rozpoczynają się prześladowania chrześcijan, którzy odrzucają jego nadprzyrodzone pochodzenie...
Książeczka dla dzieci w wieku przedszkolnym, która w przystępny i atrakcyjny dla nich sposób przybliża najmłodszym historie ze Starego Testamentu. Doskonała pomoc dla katechetów pracujących w przedszkolu oraz dla rodziców, którzy pragną wprowadzać swoje dzieci w świat Biblii.
Dzięki niej przedszkolaki poprzez zabawę (opowiadanie, zgadywanie, kolorowanie, rozwiązywanie różnych zadań, rysowanie) zdobywają wiedzę na temat postaci i wydarzeń opisanych w Biblii. Rozwijają przy tym swoją kreatywność, wyobraźnię i zdolności manualne.
Nauka religii z tą książeczką będzie wspaniałą przygodą dla każdego dziecka!
Dzięki różańcowi człowiek nie musi być bezbronny wobec historii ani władców supermocarstw. Modlitwa na nim ma tak potężną moc, że jest w stanie zmienić nawet bieg dziejów niezależnie od epoki, położenia geograficznego, ustroju, stopnia komplikacji stosunków międzynarodowych czy skali bezprawia. Wydarzenia opisane w niniejszej książce są tego dowodem: Cud nad Wisłą, niezwykłe ocalenie w Hiroszimie, cud różańcowy w Austrii, rewolucja różańcowa na Filipinach, krucjaty różańcowe (1962-2012) i wiele innych…
Przedstawiany zbiór rozpraw jest pokłosiem pracy Komisji Frazeologicznej Komitetu Językoznawstwa PAN. Wyraźnie zarysowujący się nurt badań nad biblizmami reprezentują dwie rozprawy: Stanisława Koziary Tradycyjna frazeologia biblijna a nowe przekłady Pisma Świętego w języku polskim i Mariusza Krajcarza O różnicach pomiędzy niderlandzkimi i polskimi frazeologizmami pochodzenia biblijnego. Prof. dr hab. Stanisław Koziara od wielu lat prowadzi badania nad językiem polskich przekładów Pisma Świętego, jest autorem kilku książek i kilkudziesięciu artykułów poświęconych tej problematyce. Artykuł, prezentowany w tomie 9, został przedstawiony na posiedzeniu Komitetu Językoznawstwa PAN jako szczególnie ważny dla współczesnej polszczyzny religijnej.
Biblia nazywana często ?Księgą nad Księgami? jest nie tylko świadectwem spotkania człowieka z osobowym Bogiem, ale także fundamentem kultury Zachodu rozumianego jako obszar historycznego oddziaływania chrześcijaństwa. Przetłumaczona została na 2355 języków i w dalszym ciągu dominuje na wszystkich listach bestsellerów. A jednak niewielu spośród współczesnych uświadamia sobie powszechność reminiscencji biblijnych w otaczającej ich kulturze. Emerytowany profesor Sorbony Philippe Sellier ukazuje nam bogactwo i różnorodność ksiąg tworzących Biblię, a także przypomina postacie i epizody, które wpłynęły na kształt kultury Zachodu, inspirując twórców we wszystkich bez mała dziedzinach: od poezji i malarstwa po produkcję filmową i telewizyjną. W kolejnych rozdziałach autor przedstawia najpierw tło historyczne poszczególnych ksiąg biblijnych oraz ich zasadnicze wątki, a następnie ukazuje najważniejsze odniesienia, jakie pojawiły się do nich w kulturze Zachodu.
Izaak Cylkow był synem talmudysty Mojżesza Arona Cylkowa z Bieżunia. Wzrastał w środowisku asymilatorskim i reformatorskim Warszawskiej Szkoły Rabinów, którą ukończył w 1859 roku. Następnie przez rok studiował na medycynę, lecz przerwał studia i wybrał się dzięki stypendium stowarzyszenia Lomdej-Tora do Berlina na pogłębione studia filozoficzne i teologiczne. Obronił doktorat z filozofii i z filologii semickiej na Uniwersytecie w Halle. Po powstaniu styczniowym wrócił do Polski. W 1865 roku został kaznodzieją w synagodze przy ulicy Daniłowiczowskiej, gdzie wygłaszał kazania w języku polskim. Został pierwszym rabinem Wielkiej Synagogi na Tłomackiem, gdzie przemawiał podczas jej uroczystego otwarcia w 1878 roku, nawołując do wzajemnego zrozumienia i tolerancji pomiędzy religiami. Przemówienie to wypowiedziane po polsku, wbrew rozporządzeniu władz rosyjskich, stanowiło moment zwrotny w publicznym życiu reformowanych Żydów warszawskich. Przez ponad 30 lat tłumaczył na język polski żydowskie księgi wchodzące w skład Starego Testamentu. Jako pierwsze ukazało się tłumaczenie Psalmów w 1883 roku. W 1895 roku ukazała się Tora (czyli tzw. Pięcioksiąg Mojżeszowy, pierwsze pięć ksiąg Starego Testamentu) w dwóch edycjach (z komentarzami i bez komentarzy). Następnie w pierwszych latach XX wieku ukazywały się dalsze księgi. Dzieło to uchodzi za pierwsze tłumaczenie Starego Testamentu opierające się przede wszystkim na wersji hebrajskiej.
Instrumenty muzyczne Biblii to kolejna, po świetnie przyjętych opracowaniach na temat muzyki antycznej autorstwa J. Landelsa i M. Westa oraz książce B. Matusiaka o teologii muzyki św. Hildegardy, cenna monografia z zakresu historii, a właściwie archeologii muzyki. Autor, posiadacz bogatej kolekcji starożytnych instrumentów, łącząc kompetencje muzykologa z analizą filologiczną, identyfikuje i omawia instrumenty występujące w różnych kontekstach w Starym i Nowym Testamencie, by w efekcie umożliwić czytelnikowi, przyzwyczajonemu do nieprecyzyjnych czy wręcz mylnych przekładów tekstów biblijnych, lepsze „wsłuchanie się” w bogactwo rozbrzmiewających w psalmach czy księgach prorockich dźwięków rogu, cytry, fletu i bębna.
Quinzio pisze o Mesjaszu ubogim, o Bogu, któremu się nie udało. Rozczarowanie dotknęło nawet Jezusa. Mimo śmierci na Krzyżu i Zmartwychwstania zbawienie całej stworzonej rzeczywistości nie dopełniło się. Zło pleni się na świecie, a Bóg milczy.
Książka Alberta Gorzkowskiego przykuwa uwagę czytającego już od pierwszych zdań. Autor, wykazując się ogromną erudycją, napisał ją bowiem niekonwencjonalnie i odkrywczo. Studium cechuje dociekliwość oparta na mądrej nieufności, zwłaszcza wobec sądów obiegowych. Widać w nim także pasję poznawczą, zdolną poruszyć czytelnika, porwać go i zauroczyć, do czego wydatnie przyczynia się świetny styl ? odkrywczy, obrazowy, niebanalny. Autor jest wierny zasadzie, którą lapidarnie wyraził św. Augustyn w Sermo 329: Inde pasco, unde pascor (?Karmię was tym, czym sam żyję?). Stanowi ona zawsze aktualne przesłanie dla każdego, kto uprawia twórczość naukową. Zachęcając do dialogu między teologami biblistami a literaturoznawcami i historykami idei, badacz pragnie przełamać zamykanie się tych uczonych ? obawiających się, że ?ktoś podważy już dobrze ustalone definicje, sądy, przeświadczenia, mniemania? ? w getcie swoich eksperckich środowisk.
Z recenzji ks. prof. dr. hab. Kazimierza Panusia
Książka Alberta Gorzkowskiego wypełnia niezwykle bolesną lukę w polskiej nauce, ale nadto stanowi zbiór bardzo dogłębnych, erudycyjnych analiz filologicznych poświęconych problemom współczesnych polskich translacji biblijnych, z uwzględnieniem niemal wszystkich polskich przekładów Nowego Testamentu, które powstały w XX wieku. Wiele miejsca badacz poświęca Ewangelii św. Marka, pokazując, jak spokojna, wyważona, niemal akrybiczna lektura (uwzględniająca zawiłości botaniki, zoologii, muzyki, geografii biblijnej etc.) pozwala na uchwycenie mało zbadanych dotąd kwestii filologicznych, nierzadko lekceważonych lub pomijanych w polskiej biblistyce. Autor wykorzystuje najnowszą światową literaturę przedmiotu. Nie stroniąc od pytań, zawiesza jednoznaczną odpowiedź, pozostawiając zawsze pole do dyskusji. Słowem ? taki tom studiów otwiera możliwość dialogu, co więcej ? o taki dialog prosi.
Z recenzji prof. dr. hab. Romana Mazurkiewicza
Z bogatego arsenału wiedzy biblijnej dla jej poznania i ugruntowania wybrano najistotniejsze tematy: historia, charakterystyka ksiąg historycznych, prorockich, mądrościowych i apokaliptycznych, problem powstawania Ewangelii oraz takie tematy, jak: zbawienie, stworzenie, przymierze, mesjanizm i eschatologia (rzeczy ostateczne).
Przystępny sposób przedstawienia pozwala wejść w sedno Biblii i nauczyć się swobodnego poruszania się po niej. Użyteczna dla każdego. Jest swoistym ABC Biblii, kluczem do Biblii bez którego trudno ją rozumieć i czytać.
zytanie Biblii wcale nie jest nudnym i mozolnym zajęciem, jeśli widzimy w niej samych siebie, a nie tylko opowieści z zamierzchłych czasów. Piśmo Święte to zwierciadło, w którym widać piękno, ale także skazy i obrzmienia ludzkiej duszy. Dlatego często budzi w czytelnikach skrajne emocje: od radości i wzruszenie po złość i opór. By nie zagubić się w tym świecie, potrzebujemy odpowiedniego kompasu. O. Anselm Grün OSB pokazuje, jak czytać Biblię, aby nas uzdrawiała, pocieszała w chwilach zamętu, niestabilności i ciemności, by wskazywała drogę, gdy nie wiadomo, w którą stronę pójść. Bo tak naprawdę Słowo Boże zaprasza każdego człowieka do życzliwego spojrzenia na siebie i zaprzyjaźnienia się z sobą samym.
Album przedstawia miejsca biblijne na współczesnych fotografiach oraz obrazach najsłynniejszych twórców z minionych epok. Autor opisał historie biblijne i pokazał, jak miejsca te wyglądają obecnie. I tak np. Czytelnicy mogą obejrzeć skałę, na której Abraham miał złożyć w ofierze Izaaka, znajdujące się obecnie w sanktuarium zw. Kopułą na Skale i obraz ?Ofiarowania Izaaka? szesnastowiecznego artysty Salvatora Rosy. Książka jest pełna przepięknie sfotografowanych pejzaży Ziemi Świętej oraz znakomitej jakości reprodukcji dzieł sztuki.
Autor proponuje czytelnikowi zbiór kilku szkiców, referatów i artykułów, które wyrosły z lektury pewnych fragmentów Biblii oraz dzieł Józefa Flawiusza. Trzy pierwsze elaboraty napisane zostały w oparciu o teksty pochodzące ze Starego Testamentu, a trzy ostatnie - w oparciu o teksty z epoki Nowego Testamentu. Chociaż nie pisano ich pod kątem jakiejś idei przewodniej, bowiem z zasady powstawały na skutek konkretnego zapotrzebowania, to jednak przenika je wspólny duch, który trafnie streszcza tytuł: Biblia i cywilizacja Boga.
Literatura religiologiczna XX wieku dużo uwagi poświeciła pojęciom sacrum i profanum. Opracowanie ks. prof. Jelonka, biblisty, dotyczy rozumienia sfery świętości w Biblii - specyficznego, innego niż w istniejących równocześnie z religią starożytnego Izraela religiach Bliskiego Wschodu i nie w pełni wpisującego się w definicję wypracowaną przez religiologię. Autor omawia kolejno świętość Boga, rzeczy, osób, miejsc i czasów i pokazuje, w jakim stopniu biblijne rozszerzenie sfery sacrum na wszystkie dziedziny życia i całe stworzenie znalazło odbicie w chrześcijaństwie i jakie miało konsekwencje dla kultury i nauki. To rzetelne, naukowe studium, ale napisane prostym językiem i adresowane do szerokiego kręgu odbiorców.
Pod koniec IV w. komentarz Hieronima do Ewangelii według św. Mateusza, był jednym z wielu komentarzy różnych autorów do tej księgi Ewangelii, które jednak w większości się nie zachowały. Zachował się komentarz Orygenesa, którego wpływ na Hieronima był największy, oraz Hilarego z Poitiers i Jana Chryzostoma. Hieronim - nie tylko egzegeta, ale także tłumacz i filolog - komentuje tekst dosłownie i historycznie, rezygnując z interpretacji alegorycznej właściwej dla Orygenesa i z umoralniających wskazań obecnych u Jana Chryzostoma. Badaczom tekstów źródłowych niniejszy tom Źródeł Myśli Teologicznej dostarcza materiału porównawczego. Komentarz Orygenesa został wydany w tej samej serii w tomach 10 i 25, a homilie Jana Chryzostoma w tomie 23.
Żydzi, którzy słuchali kazania Jezusa dobrze rozumieli, co on ma na myśli, mówiąc, że widzi Bożą chwałę. Oni czytali na ten temat w wielu miejscach Starego Testamentu.
Biblia, która jest szczególną Księgą całej ludzkości, uznawaną za słowo Boże skierowane do ludzi, nie spadła z nieba, ale powstawała w kontekście kultur, wśród których przebiegały dzieje narodu izraelskiego, który tworzył tę Księgę. Dlatego dla lepszego zrozumienia przesłania, jakie w Biblii zostało zawarte, trzeba rozważać Biblię na tle wszystkich kultur, jakie w dziejach jej tworzenia wnosiły swój wkład, mniejszy lub większy, ale zawsze znaczący.
W niniejszym opracowaniu zwracamy się ku kulturze greckiej, a ograniczamy się jedynie do relacji pomiędzy tą kulturą a Nowym Testamentem, który w całości został przyjęty i przechowany przez Kościół w języku greckim. W ten sposób jako dzieło literackie należy on do literatury greckojęzycznej, choć jego korzenie tkwią głęboko w mentalności semickiej, a najgłębsze przesłanie okazuje się niezwykle oryginalne i niezależne od myśli i kultury greckiej. To jednak przesłanie kierowane było przede wszystkim do ludzi, którzy wyrośli w kulturze hellenistycznej, a więc ich greckie dziedzictwo kulturowe musiało stawać się znów wspólną platformą porozumienia. Te wszystkie powiązania w prezentowanej pozycji znajdują swoje wyjaśnienie.
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?