W dzisiejszych czasach niewątpliwie rośnie zainteresowanie tekstami Pisma Świętego w językach oryginalnych. Wiąże się to z „powrotem do źródeł” i pragnieniem oparcia nauki i życia chrześcijańskiego na podstawach biblijnych. Podręcznik do nauki języka greckiego ks. Krzysztofa Bardskiego stanowi cenną pomoc nie tylko dla studentów teologii (dla których będzie niezbędną książką w pierwszym roku nauki greki), ale i dla wszystkich, którzy pragną lepiej poznać Pismo Święte.
Podręcznik jest ciekawy i nowoczesny. Autor starannie dobrał najczęściej występujące w Nowym Testamencie słowa i formy gramatyczne, zaprezentował je przejrzyście, wykorzystując do tego różne teksty greckie. Są tu zatem i proste czytanki, i cytaty z Nowego Testamentu, krzyżówki i zagadki. Całość, bogato ilustrowana reprodukcjami starożytnych napisów chrześcijańskich i własnymi, żartobliwymi rysunkami autora sprawia, że studiowanie greki staje się przyjemnością, a nie trudnym obowiązkiem.
Ks. Krzysztof Bardski jest uznanym filologiem biblijnym, doktorem nauk biblijnych prestiżowej Papieskiej Akademii Biblijnej, autorem wielu przekładów prozatorskich i poetyckich.
Prof. dr hab. Michał Wojciechowski
Jest to popularny poradnik na temat sekt oraz alternatywnych ruchów religijnych i parareligijnych. Jego zadaniem jest dostarczenie wiedzy na te tematy zainteresowanym osobom, także tym pokrzywdzonym przez sekty i ich rodzinom. Zbudowany jest ? w jasny sposób ? z 365 statystycznie najczęściej zadawanych pytań oraz jasnych i zwięzłych odpowiedzi na ten temat, ułożonych w układzie systematycznym. Stanowi on pewne praktyczne minimalne kompendium wiedzy na temat sekt i nowych ruchów religijnych.
Biblia w komiksie to wyjątkowa pozycja na rynku wydawniczym. Szczególnie spodoba się dzieciom i młodzieży. Z pewnością będą nią zachwyceni wszyscy ci, którzy nie przepadają za czytaniem biało-czarnego druku. To świetna książka dla wszystkich, którzy lubią komiksy.
Wartka akcja i niezwykle dynamiczne ilustracje sprawiają, że trudno tę książkę odłożyć. W języku polskim Biblia w komiksie ukazuje się uzupełniona o skalę czasową, spis opowiadań i mapy.
Przekład Septuaginty, czyli greckiej wersji Biblii, na język polski to wydarzenie prawdziwie historyczne. Jest tak zarówno dlatego, że stanowi pierwsze tego typu i niezwykle ambitne przedsięwzięcie w naszej kulturze religijnej oraz teologicznej, jak i z tego względu, iż Septuaginta to dzieło absolutnie wyjątkowe, wpisane w samo sedno historii zbawienia utrwalonej na kartach ksiąg świętych biblijnego Izraela. Dobrze, że ks. prof. Remigiusz Popowski SDB, wielce zasłużony autorytet naukowy, autor przekładu Nowego Testamentu na język polski wydanego w Wielkim Jubileuszu Roku 2000, podjął się żmudnego trudu przetłumaczenia na polski całej pierwszej części Biblii chrześcijańskiej z jej czcigodnej wersji greckiej. Otrzymaliśmy dzięki temu dzieło pionierskie i wyjątkowe, potrzebne nie tylko do zestawiania i porównywania z Biblią Hebrajską, kilkakrotnie w ostatnich dekadach przełożoną na nasz język, lecz również do ukazania wielopostaciowości i bogactwa judaizmu biblijnego, który poprzedził zaistnienie oraz rozejście się dróg chrześcijaństwa i judaizmu rabinicznego. Biorąc do ręki Septuagintę czyli Biblię Grecką, sięgamy do wspólnych korzeni obu siostrzanych religii, czyli do korzeni Kościoła i Synagogi, lepiej poznając to, co nas łączy, oraz to, co nas dzieli. Dzięki temu możemy też jeszcze lepiej wsłuchać się w głos Boga, który ponad dwa tysiące lat temu ,,przemówił po grecku"", zaś od tamtej pory niestrudzenie przemawia do wszystkich ufnie otwierających się na dary Ducha Świętego, który w dzień Pięćdziesiątnicy zstąpił na zebranych w jerozolimskim Wieczerniku. ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego Przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich
Onomastykon Septuaginty to ważne i potrzebne dopełnienie pierwszego, a więc prawdziwie historycznego, przekładu całej Biblii Greckiej czyli Septuaginty na język polski, którego dokonał ks. prof. Remigiusz Popowski SDB.Onomastykon Septuaginty może być wykorzystywany na wiele sposobów. Po pierwsze, służy do badań nad genezą, naturą i oddziaływaniem Septuaginty, potwierdzając, że jest to autonomiczna Biblia Grecka. Po drugie, stanowi pomoc do analiz porównawczych z Biblią Hebrajską, ukazując kierunki i tendencje w najstarszych i zaaprobowanych interpretacjach tradycji zawartych w księgach świętych biblijnego Izraela. Po trzecie, ponieważ grecki przekład Biblii ma swój rodowód w Egipcie, to wzgląd na nią pozwala naświetlić rozmaite aspekty specyfiki judaizmu hellenistycznego, ilustrując wielopostaciowość życia żydowskiego pod koniec ery przedchrześcijańskiej. Po czwarte, skoro Septuaginta stała się Biblią autorów Nowego Testamentu, co między innymi spowodowało to, że samo orędzie Jezusa Chrystusa oraz Dobra Nowina o Nim zostały utrwalone w języku greckim, to niniejszy Onomastykon może służyć do specjalistycznych badań porównawczych z pismami Nowego Testamentu. Po piąte, nazewnictwo Septuaginty weszło na stałe do słownictwa nie tylko greckich, ale także wielu łacińskich, ojców Kościoła. Zatem znajomość nazw własnych używanych w Septuagincie sprzyja lepszemu zrozumieniu ich dzieł.Ukazanie się Onomastykonu Septuaginty wychodzi naprzeciw głosom tych biblistów i patrologów, którzy od dawna postulowali opracowanie i wydanie polskich słowników onomastyki biblijnej. Urzeczywistnia się to, co przez wiele dziesięcioleci wydawało się niemożliwe. Ogromna w tym zasługa ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, pierwszego tłumacza Biblii Greckiej na język polski, oraz Oficyny Wydawniczej VOCATIO, która, pokonawszy rozmaite trudności, podjęła wyzwanie uwieńczone tak znakomitym skutkiem. Jest to również kolejne doniosłe osiągnięcie nauki polskiej w dziedzinie językoznawstwa i literaturoznawstwa, które pozwala wyrazić nadzieję, iż przyszłość zaobfituje w nowe projekty i dokonania.
W 1517 roku działania prostego zakonnika zapoczątkowały okres wstrząsów religijnych i politycznych o niespotykanej wcześniej skali. Książka Reformacja: Krótka historia przedstawia zwięzłe, lecz wszechstronne wprowadzenie w te niezwykłe czasy, ukazując, dlaczego doszło do reformacji protestanckiej i jak się ona rozwijała.
Autor tego bogatego opracowania umiejętnie łączy historię społeczną oraz koncepcje religijne i teologiczne z czynnikami ekonomicznymi i politycznymi. Przedstawia bardzo zrównoważony opis, nakreślając nie tylko dokonania najważniejszych postaci, lecz także doświadczenia i idee zwykłych ludzi, walkę o sprawiedliwość społeczną oraz odmienne perspektywy na jedność chrześcijaństwa. Wydarzenia reformacji zostały ukazane w kontekście historii chrześcijaństwa, umożliwiając lepsze zrozumienie tego okresu. W rezultacie powstała niezwykle zajmująca opowieść wyjaśniająca czytelnikom, jaka dokładnie była stawka tamtych wydarzeń i dlaczego potoczyły się one w ten sposób.
Dieta Alleluja to nie tylko nowy sposób odżywiania, ale również nowe podejście do życia. Działa leczniczo, wykorzystując naturalne siły organizmu, i w efekcie znacznie poprawia stan zdrowia. Książka Dieta Alleluja dla kobiet w ciąży i maluchów to najlepsze dostępne na rynku źródło dokładnych informacji o zdrowej ciąży i wychowaniu zdrowych dzieci.
Autor pokazuje, jak ważna jest obecność witaminy B12 w diecie matki w okresie ciąży i karmienia piersią, jak istotną rolę odgrywają tzw. dobre tłuszcze w procesie rozwoju mózgu dziecka, oraz omawia szereg innych zagadnień, których znajomość jest absolutnie niezbędna, jeśli chcemy urodzić zdrowe niemowlę, a później wychować zdrowe dziecko.
Każdy człowiek powinien we własnym zakresie przyswoić sobie wiedzę na temat podstawowych zasad optymalnego zdrowia i naturalnych praw Bożych oraz nauczyć się, jak należy prawidłowo dbać o swoje ciało. Każdy z nas ma bowiem szansę cieszyć się doskonałym zdrowiem i pochwalić się ciałem, które działa w harmonii z tym, co Bóg dla nas zaplanował i zaprojektował – wystarczy Go posłuchać! Na kartach tej książki znajdą Państwo fragmenty opowieści wielu kobiet, które przeszły na Dietę Alleluja – podjęły wyzwanie, za co zostały hojnie nagrodzone.
Najlepszy, w skali światowej katolicki komentarz biblijny. Jest on powszechnie używany we wszystkich krajach na najlepszych katolickich uczelniach biblijnych i teologicznych włącznie z rzymskim Biblicum. To prawdziwa perła biblistyki, jedyna w swojej klasie, nie mająca żadnej prawdziwej konkurencji.
Polska edycja tego wspaniałego, ogromnego komentarza jest zorganizowana strukturalnie jak Biblia, tzn. z zachowaniem chronologii ksiąg. Tłumaczenie zostało dokonane na podstawie najnowszego wydania oryginału, uaktualnionego o najświeższe badania naukowe. Katolicki komentarz biblijny jest polską wersją cieszącego się powszechnym uznaniem dzieła, którego przekład na nasz język był zalecany i planowany od dłuższego czasu. Oryginał wydany w 1990 r. w USA w języku angielskim stanowi opracowaną na nowo i zaktualizowaną wersję The Jerome Biblical Commentary, opublikowanego w 1968 roku. Ów znakomity komentarz, opracowany przez kilkudziesięciu najwybitniejszych biblistów katolickich, został uznany za jeden z najbardziej udanych owoców posoborowej ?wiosny biblijnej? w Kościele katolickim. Doczekał się mnóstwa recenzji i omówień, niezliczoną ilość razy był cytowany i obficie wykorzystywany przez egzegetów i teologów na całym świecie, a przetłumaczony na hiszpański i włoski doczekał się łącznego nakładu około ćwierć miliona egzemplarzy. Gdy studia biblijne poczyniły dalsze postępy, ów jednotomowy komentarz został wszechstronnie przejrzany, zaktualizowany i wydany na nowo pod tytułem The New Jerome Biblical Commentary.
Nowe dzieło zostało przyjęte z równie wielkim zainteresowaniem i życzliwością jak poprzednie, Czytelnicy polscy otrzymują teraz przetłumaczoną i starannie opracowaną właśnie tę edycję. Nawiązanie w jej angielskim tytule do św. Hieronima nie jest wcale przesadne. Katolicki komentarz biblijny zbiera, porządkuje i przedstawia najcenniejszy dorobek współczesnej biblistyki katolickiej, bilansujący dokonania minionych stuleci, zwłaszcza XX wieku i otwierający ją na wiek XXI oraz na trzecie tysiąclecie.
Ks. prof. dr hab. Waldemar Chrostowski
Dzieło oparte na XVI-wiecznym przekładzie ks. Jakuba Wujka, transkrypcja typu ?B? (zachowano język staropolski z zastosowaniem współczesnej ortografii i interpunkcji); szatę graficzną stanowi rekonstrukcja oryginalnych inicjałów renesansowych Biblia ks. Wujka została ukończona w 1596r., a po raz pierwszy ukazała się drukiem po śmierci tłumacza w 1599r. Od razu zdobyła uznanie i poczesne miejsce wśród ówczesnych przekładów Pisma Świętego. Jest ona nie tylko pomnikiem polskiej myśli teologicznej, ale także dziełem literackim o wielkiej wartości, na którym wychowywały się pokolenia Polaków, mającym wielkie zasługi dla rozwoju polskiego języka i literatury. Stylem przekładu ks. Wujka zachwycali się Mickiewicz, Słowacki i Sienkiewicz.
Na gruncie dziejów oraz wiary i pobożności starożytnego Izraela wyrosły i okrzepły dwie religie: chrześcijaństwo i judaizm rabiniczny. Największy paradoks polega na tym, że są one całkowicie autonomiczne, a zarazem nierozerwalnie ze sobą złączone rozlicznymi więziami. Innym paradoksem jest to, że przez prawie dwa tysiące lat, które upłynęły od narodzin chrześcijaństwa i judaizmu rabinicznego, wyznawcy obydwu religii skutecznie współdziałali... we wzajemnym oddalaniu się od siebie. Dlatego trzeba cierpliwie wydobywać i przypominać to, co nas łączy, a zarazem uświadomić sobie, jak wiele wykopano głębokich i dzielących nas przepaści. Proces separacji został zapoczątkowany jeszcze za życia Jezusa i w początkach istnienia Kościoła apostolskiego, a następnie był ustawicznie pogłębiany w pierwszych stuleciach ery chrześcijańskiej. Właśnie tej zapalnej problematyki dotyczą rozważania zamieszczone w niniejszej książce. Stanowi ona kontynuację poprzedniej, opatrzonej tytułem Starożytny Izrael. Od Abrahama do zburzenia świątyni jerozolimskiej przez Rzymian, która zawierała syntetyczny wykład historii i religii biblijnego Izraela. Na jej podłożu, o czym przesądziła sprawa mesjańskiej i Boskiej tożsamości Jezusa, dokonało się rozejście dróg Kościoła i Synagogi.Ks. prof. zw. dr hab. Waldemar ChrostowskiUniwersytet Kardynała Stefana WyszyńskiegoPrzewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich
Wybrane opowiadania biblijne zostały przygotowane z myślą o dzieciach w wieku 2-6 lat, ze szczególnym uwzględnieniem ich wrażliwości. Kolorowe, bardzo interesujące ilustracje na pewno zaciekawią najmłodszych odbiorców.
Książka zawiera krótki rozdział dla rodziców i wychowawców o tym, jak czytać Biblię dzieciom i z jakim przesłaniem. Książka została przygotowana pod kierunkiem zespołu psychologów specjalizujących się w badaniach możliwości percepcyjnych małych dzieci. Dzięki temu książka nabrała bardzo „ciepłego” charakteru i jest powszechnie akceptowana przez najmłodszych.
Książka przeznaczona jest dla tych śmiałych, odważnych i niestroniących od wysiłku dziewcząt i chłopców, którzy chcą poznawać Słowo Boże i uczynić je fundamentem swojego życia. Książka nie zastąpi czytania Biblii, przeciwnie, powinna do niego zachęcać i je ułatwiać.
Ta książka prosto prowadzi czytelnika przez trudne problemy interpretacyjne historii zbawienia. Temu służą skondensowane i jasne wprowadzenia, a także towarzyszące tekstom komentarze historyczne i teologiczne. Dzięki nim można łatwo zrozumieć dzieło Boże, korzystając z klucza interpretacyjnego, ułatwiającego odczytanie i pojmowanie zbawczego orędzia.
Dniami i nocami tęsknisz za odnalezieniem prawdziwej miłości i nagle... jesteś mężatką, a małżeństwo okazało się czymś innym, niż się spodziewałaś. Teraz więc, nim jeszcze stanęłaś na ślubnym kobiercu, jest czas na przygotowanie się do roli żony, aby – zgodnie z Bożą wolą – stać się pomocą dla swojego męża. Bóg chce uczynić cię wspaniałą żoną, przydatną mężowi, jednak, aby się taką stać, musisz włożyć w to wysiłek... wiele wysiłku.
Debi Pearl, autorka Żony, jakiej pragnie twój mężczyzna, w tej książce pomoże ci znaleźć odpowiedzi na takie pytania, jak:
Skąd będę wiedzieć, kogo Bóg mi przeznaczył?
Czego naprawdę szuka w dziewczynie porządny facet?
Jak modlić się za przyszłego męża?
Kiedy powiedzieć facetowi, że mi się podoba?
Dziewczyny spędzają dużo czasu na planowaniu wesela, sukni, podróży poślubnej. Jednak w żaden sposób nie przygotowują się do tego, co będzie po ślubie, przez co przeżywają później wiele rozczarowań w swoim małżeństwie. Ta książka pomoże ci uniknąć tego błędu i pokaże, jak już teraz możesz przygotować się do bycia wspaniałą żoną dla twojego przyszłego męża.
"Nowy, dynamiczny przekład Księgi Psalmów to zwiastun zakrojonego na wielką skalę projektu, który ma objąć przekład całego Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu. Wychodzi on naprzeciw zapotrzebowaniu na tekst ksiąg świętych podany w sposób możliwie najbardziej zrozumiały dla współczesnych odbiorców. Dzięki zastosowaniu metody tłumaczenia używającej dynamicznych równoważników znaczeniowych to, co powszednie, nabiera tu cech świętowania, dzięki czemu duch modlitwy może przeniknąć wszystkie dziedziny życia. Liczę na to, że nowy, dynamiczny przekład Księgi Psalmów odegra ważną rolę w procesie nowej ewangelizacji i przyniesie błogosławione owoce poznawania woli Bożej."
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski, Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego, Przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich
Książka przeznaczona jest dla dzieci młodszych, które nie umieją jeszcze czytać i tych, które opanowały już sztukę czytania. Krótkie opowiadania dotyczące postaci i wydarzeń biblijnych zostały tak pomyślane, aby przybliżyć historię zbawienia i zachęcić do przemyśleń nad trudnymi tematami życiowymi. Pozycja bogato ilustrowana.
Biblia opowiada o tym, w jaki sposób Bóg postępował ze swoim ludem, jak objawiał się na przestrzeni wieków i jak działa obecnie w życiu każdego z nas. Mówi o przyjściu na świat Jezusa Chrystusa, który żył, umarł i zmartwychwstał, aby dać ludziom życie wieczne oraz pokazać, kim naprawdę jest Bóg. Przedstawione w tej książce proste historie stanowią przekrój przez całe dzieje biblijne i obrazują zawarte w Piśmie Świętym przesłanie. Opowiadania biblijne zawarte w tej książce zostały napisane specjalnie dla młodych czytelników. Autorka starała się poznać sposób myślenia dzieci i odpowiednio dostosować do niego język narracji. Dzięki temu biblijny tekst został tu przedstawiony w sposób prosty, bezpośredni i umożliwiający dzieciom łatwe zrozumienie przekazanej nauki. Historie zostały tu ukazane w porządku chronologicznym i tworzą pełną panoramę Biblii, począwszy od Księgi Rodzaju aż po Apokalipsę św. Jana. Fascynującą Biblię wzbogacono ilustracjami znanego brytyjskiego artysty, Clive`a Upttona.
Przedstawione na kartach Biblii osoby są mocno osadzone w realiach starożytnego Bliskiego Wschodu. Aby zrozumieć i przyjąć orędzie Starego i Nowego Testamentu, trzeba więc cierpliwie poznawać dawne kultury. Ich niezbywalnym składnikiem są obyczaje ludzi mieszkających w krajach biblijnych. Duża część tej obyczajowości bezpowrotnie minęła, inne często w zmienionej postaci istnieją do dziś. Poprawne odczytywanie Biblii wymaga pogłębionego poznawania świata, który jest tak odmienny od naszego. Książka przystępnie i rzetelnie ukazuje rozmaite aspekty codziennego życia biblijnych Izraelitów i ich najbliższych sąsiadów. Umożliwia ciekawe i potrzebne spotkanie z przeszłością, w której rozwijało się i docierało do ludzi zbawcze działanie Boga.
Wierny treściowo i łatwy do zrozumienia przekład w mistrzowskiej interpretacji Andrzeja Seweryna z piękną muzyką Rafała Gorączkowskiego.
Nowy, dynamiczny przekład Księgi Psalmów to zwiastun zakrojonego na wielką skalę projektu, który ma objąć przekład całego Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu. Wychodzi on naprzeciw zapotrzebowaniu na tekst ksiąg świętych podany w sposób możliwie najbardziej zrozumiały dla współczesnych odbiorców. Dzięki zastosowaniu metody tłumaczenia używającej dynamicznych równoważników znaczeniowych to, co powszednie, nabiera tu cech świętowania, dzięki czemu duch modlitwy może przeniknąć wszystkie dziedziny życia. Liczę na to, że nowy, dynamiczny przekład Księgi Psalmów odegra ważną rolę w procesie nowej ewangelizacji i przyniesie błogosławione owoce poznawania woli Bożej.
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
Przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich
Nowy przekład dynamiczny Księgi Psalmów należy do najlepszych w języku polskim. Jego wielką zaletą jest jasność komunikacyjna oraz nie tylko naturalny i poprawny, ale także poetycki, artystyczny a równocześnie niekoturnowy styl. Mamy tutaj do czynienia z bardzo dobrym ekwiwalentem oryginału.
prof. zw. dr hab. Andrzej Zaborski
Instytut Orientalistyki
Uniwersytet Jagielloński
W zakładce "Pobierz" można pobrać 10 Psalmów w postaci mp3 a także plik pdf z wybranymi Psalmami.
Plik pdf jest częścią przygotowywanej właśnie do druku wersji książkowej Psalmów w Nowym Przekładzie Dynamicznym.
Książeczka wprowadzi w elementarne zasady higieny osobistej. Dzięki tej lekturze będą one mogły lepiej poznać zagrożenia, jakie niosą zarazki i bakterie oraz lepiej zrozumieć, dlaczego podstawowe zasady higieny mogą ochronić je przed niepotrzebnymi infekcjami.
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?