Consuelo to powieść autorstwa George Sand, opublikowana po raz pierwszy w latach 1842–1843 w "La Revue indépendante", czasopiśmie założonym w 1841 roku przez Sand, Pierre Leroux i Louisa Viardota. Według "The Nuttall Encyclopadia" jest to „arcydzieło; triumf moralnej czystości nad różnorodnymi pokusami”.
Postać Consuelo była wzorowana na żonie Louisa Viardot - sopranistki Pauline Viardot. Pauline Viardot była dobrą przyjaciółką zarówno George Sand jak i jej kochanka, Fryderyka Chopina.
Wydanie trzytomowe. Tom III
Consuelo to powieść autorstwa George Sand, opublikowana po raz pierwszy w latach 1842–1843 w "La Revue indépendante", czasopiśmie założonym w 1841 roku przez Sand, Pierre Leroux i Louisa Viardota. Według "The Nuttall Encyclopadia" jest to „arcydzieło; triumf moralnej czystości nad różnorodnymi pokusami”.
Postać Consuelo była wzorowana na żonie Louisa Viardot - sopranistki Pauline Viardot. Pauline Viardot była dobrą przyjaciółką zarówno George Sand jak i jej kochanka, Fryderyka Chopina.
Wydanie trzytomowe. Tom II
Consuelo to powieść autorstwa George Sand, opublikowana po raz pierwszy w latach 1842–1843 w "La Revue indépendante", czasopiśmie założonym w 1841 roku przez Sand, Pierre Leroux i Louisa Viardota. Według "The Nuttall Encyclopadia" jest to „arcydzieło; triumf moralnej czystości nad różnorodnymi pokusami”.
Postać Consuelo była wzorowana na żonie Louisa Viardot - sopranistki Pauline Viardot. Pauline Viardot była dobrą przyjaciółką zarówno George Sand jak i jej kochanka, Fryderyka Chopina.
Wydanie trzytomowe. Tom I
Comme il marchait la tete basse et les yeux fichés en terre, il sentit quelqu'un qui lui tapait l'épaule, et se retournant il vit la petite-fille de la mere Fadet, qu'on appelait dans le pays la petite Fadette, autant pour ce que c'était son nom de famille que pour ce qu'on voulait qu'elle fut un peu sorciere aussi. Vous savez tous que le fadet ou le farfadet, qu'en d'autres endroits on appelle aussi le follet, est un lutin fort gentil, mais un peu malicieux. On appelle aussi fades les fées auxquelles, du côté de chez nous, on ne croit plus guere. Mais que cela voulut dire une petite fée, ou la femelle du lutin, chacun en la voyant s'imaginait voir le follet, tant elle était petite, maigre, ébouriffée et hardie. C'était un enfant tres causeur et tres moqueur, vif comme un papillon, curieux comme un rouge-gorge et noir comme un grelet
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?