Niniejszy tom otwiera nowe, długo w Polsce oczekiwane, opracowanie i nowy przekład anonimowego traktatu O wzniosłości, najtrudniejszego, jak się powszechnie przyjmuje, do tłumaczenia starożytnego tekstu, w którym głębi dociekań i refleksji na temat sztuki słowa towarzyszy, artystyczna forma ich wyrażenia, a którego rola, jaką odegrał w kształtowaniu nowożytnej wrażliwości estetycznej Europy, może być porównywalna tylko z Poetyką Arystotelesa. Towarzyszący pracy przekładowej i interpretacyjnej ogromny wysiłek intelektualny i wielkie zaangażowanie tłumacza, zaowocowały adekwatnym do obecnego stanu wiedzy, wiernym pod względem treści i formy oryginałowi, jasnym i godnym oczekiwania odbiorców przekładem. Pozostałe cztery zaprezentowane w tym tomie traktaty nie były nigdy wcześniej na język polski tłumaczone. Jest to pierwszy ich przekład i pierwsza ich tak wszechstronna prezentacja w języku polskim, umożliwiająca dzięki naukowemu opracowaniu i historyczno-literackiemu komentarzowi korzystanie z nich szerokim kręgom odbiorców, zainteresowanych teoretycznie i praktycznie problematyką stylu i publicznego przemawiania.Dr hab. Krzysztof Narecki, prof KUL - z Przedmowy
Po opublikowanej w 2012 r. Sztuce retorycznej Hermogenesa z Tarsu prof. Henryk Podbielski obecnie przybliża polskiemu czytelnikowi w swoim przekładzie i naukowym opracowaniu podstawowe dla szkolnej retoryki wszystkie zachowane z okresu cesarstwa rzymskiego „Progymnasmata", czyli „Wstępne ćwiczenia retoryczne". Były one w powszechnym użyciu jako podręczniki stosowane w szkolnej dydaktyce retorycznej nie tylko w greckich prowincjach cesarstwa rzymskiego, ale również przez całe tysiąclecie historii cesarstwa bizantyjskiego oraz (po przełożeniu na łacinę) w całej renesansowej i klasycystycznej Europie. Pierwsza w Polsce publikacja wszystkich czterech greckich zachowanych podręczników (Taon z Aleksandrii, Hermogenes, Aftoniusz Sofista, Mikołaj z Myry) praktycznej retoryki, nazywanych „Progymnasmata", łącznie z ich modelowym opracowaniem retora Libaniosa, w starannym przekładzie i naukowym opracowaniu prof. Podbielskiego jest dziełem prekursorskim, które ma szansę stać się inspiracją dla badaczy nie tylko sztuki retorycznej, ale i szeroko rozumianej nauki o języku i kulturze.Z recenzji prof. dra hab. Roberta R. ChodkowskiegoWiedza, erudycja, ogromne kompetencje badawcze i translatorskie, jak też rzetelność badawcza prof. Henryka Podbielskiego, znane wszystkim polskim i nie tylko polskim starożytnikom, sprawiają, że przygotowana przez niego praca znajdzie odbiorców nie tylko wśród wąskiego kręgu badaczy starożytności. Nie ulega wątpliwości fakt, iż w czasach nam współczesnych retoryka, zarówno w jej aspekcie teoretycznym i praktycznym, jak też przede wszystkim etyczno-moralnym, powinna stać się jednym z przedmiotów nowożytnej paidei. Opracowane przez prof. Podbielskiego przekłady sprawdzonych w ponad tysiącletniej praktyce dydaktycznej podręczników sztuki retorycznej mogą się więc okazać przydatne również obecnie w nauczaniu tego przedmiotu.Z recenzji prof. dr hab. Janiny Gajdy-Krynickiej
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?