Prezentowane myśli odnosza się do myśli autorów, których łączy sukces w rozpoznawaniu wielkich mistyfikacji oraz utopii społecznych i politycznych XX wieku. Sukces ten możliwy był dzięki posługiwaniu się przez nich rzetelnym aparatem krytycznycznym, który ponad igranie językiem, uleganie modom i nowinkom intelektualnym, szokowanie oryginalnością, schlebianie masom stawiał analizę logiczną, epistemologiczną i metodologiczną. Ich jasne i konsekwentne stanowiska wobec totalitaryzmu, co należało ddo rzadkości wśród intelektualistówminionego stulecia, dowodzą, że nie chodzi tu tylkoo o rozważania formalne, ale o dostarczenie jak najbardziej praktycznychnarzędzi, pozwalających rozpoznawać falszywe, nieludzkie i zbrodnicze propozycje budowania rzeczywistości społecznej i politycznej. Popper i Bocheński nie mieli złudzeń, że nawet najlepsze narzędzia logiczne nie uchroniąnas przed możliwością popełniania błędów w rozwiązywaniu problemów społecznych i ppolitycznych. Uważali jednak, że bez wykorzystywania tej roboty intelektualnej o wieleczęściej będziemy narażać się na błedy, i to błędy drogo nas kosztujące.
W niniejszym opracowaniu tłumaczenie ujęto w terminach umiejętności rozwiązywania problemów, a konkretnie przez pryzmat dążenia organizmów do pojęcia homeostazy rozumianego jako tworzenie wysepek: „malejącej entropii w świecie jej powszechnego wzrostu”. Główny nacisk przeniesiono zatem na aktywność tłumacza i podmiotów komunikujących się, traktując teksty źródłowe i docelowe jako naturalne punkty wyjścia i rezultaty tak zorientowanego działania. Komunikacja polsko-japońska oraz przekład jako element niezbędny w jej kontekście dla zachowania homeostazy tekstów rodzą określone wyzwania z punktu widzenia członków obu kultur. Dotyczą one właściwości kodów oraz wzorców zachowań preferowanych w każdym ze środowisk komunikacyjnych. Wyzwania odnoszą się do tłumaczy, ale i do innych uczestników interakcji. Osiąganie homeostazy w procesie tłumaczenia polega na dążeniu do zachowania w pełni właściwości tekstu źródłowego w tekście (i kontekście) docelowym.
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?