KATEGORIE [rozwiń]

Edwards Michael

Okładka książki Ku poetyce chrześcijańskiej

39,90 zł 25,80 zł


W przełomowym i zaskakującym dziele Ku poetyce chrześcijańskiej Michael Edwards stawia pytania: „czym jest literatura?”, „dlaczego literatura istnieje?”, „czym jest język i dlaczego istnieje?”, a nawet „czym jest życie?”, dowodzi, że nie zrozumiemy literatury bez powiązania jej ze sprawami najważniejszymi (teorią języka i teorią życia). U podstaw jego rozważań leży „teoria” chrześcijańska; autor bada literaturę i język, rozpatrując je z perspektywy chrześcijańskiej, próbuje odkryć, czym one są w świetle nauki biblijnej, jakie ma znaczenie, że należą do świata upadłego, w którym drogi powrotnej do raju już nie ma. Edwards, proponując zarys poetyki chrześcijańskiej, wywodzącej się z biblijnych koncepcji języka, stwierdza, że byłaby to poetyka świadoma językowego upadku. Dochodzi do wniosku, że język, wskazując własną przemianę, zapowiada odnowienie rzeczywistości, przywrócenie utraconej harmonii i odrodzenie człowieka. Stanowi świadectwo rajskiego stworzenia i upadku, lecz także odnowy. Badając tę poetykę, autor odkrywczo komentuje twórczość m.in. Pascala, Dantego, Szekspira, Moliera czy Eliota, poświęca też kilka słów malarstwu i muzyce. Z przyjemnością oddajemy w ręce Czytelników polski przekład dzieła, które rzuca nowe światło na wiele zagadnień istotnych nie tylko w świecie nauki.
Okładka książki Ku poetyce chrześcijańskiej

39,90 zł 23,37 zł

Artykuł chwilowo niedostępny

W przełomowym dziele „Ku poetyce chrześcijańskiej” (1984) Michael Edwards stawia przed sobą zadanie niezwykle trudne: rozważać literaturę w świetle biblijnej nauki o naturze języka, zawieszonego między Upadkiem a perspektywą odnowy zapowiedzianej przez Zesłanie Ducha Świętego. Z jednej strony jest to próba, której śmiałość może narazić go na szyderstwa, z drugiej jednak nie sposób nie podziwiać swobody, wdzięku i ogromnej erudycji, z jakimi porusza się po wielkich obszarach na pograniczu różnych literatur, języków i dyskursów. Nie można też nie zauważyć taktu i ostrożności kryjących się pod skromnym sformułowaniem w tytule książki, która nie pretenduje do systematyzowania, nie zakłada z góry, dokąd doprowadzą rozważania – wręcz przeciwnie, otwiera się na to, co nieoczekiwane, idąc tropem pokornego i cierpliwego poznawania zjawisk literackich i kulturowych. Książka Edwardsa doczekała się wielu wznowień, jednakże nigdy dotąd nie była tłumaczona. To zadziwiające, tym bardziej że z samego pojęcia przekładu czyni on oryginalny i subtelny użytek, zgłębiając jego metaforyczny potencjał. Zatem z poczuciem zaszczytu oddajemy w ręce Czytelników polski przekład dzieła, które rzuca nowe światło na wiele zagadnień istotnych nie tylko w świecie nauki.
  • Poprzednia

    • 1
  • Następna

Promocje

Uwaga!!!
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?
TAK
NIE
Oczekiwanie na odpowiedź
Dodano produkt do koszyka
Kontynuuj zakupy
Przejdź do koszyka
Oczekiwanie na odpowiedź
Wybierz wariant produktu
Dodaj do koszyka
Anuluj