Błyskawica napotyka wodę i wiatr
nowość
-
Autor: Kijanowska Marianna
- ISBN: 978-83-65614-65-0
- EAN: 9788365614650
- Oprawa: Miękka
- Wydawca: a5
- Format: 205x150mm
- Seria: BIBLIOTEKA POETYCKA WYDAWNICTWA A5
- Liczba stron: 154
- Rok wydania: 2025
- Wysyłamy w ciągu: 48h
-
Brak ocen
-
29,23złCena detaliczna: 48,00 złNajniższa cena z ostatnich 30 dni: 29,23 zł
x
Tom wierszy Laureatki Międzynarodowej Nagrody Literackiej im. Zbigniewa Herberta. Tom Marianny Kijanowskiej „Błyskawica napotyka wodę i wiatr” ukazał się w drugim roku pełnoskalowej inwazji rosyjskiej na Ukrainę i jest zapisem bólu, jaki niesie ze sobą wojna. W najnowszym, ponownie wybitnym tomie poetki, roi się od zmarłych. Lecz życie toczy się dalej. Żywi powracają z wojny. W żywych gęstnieją zasłony, zaślepiając pamięć. To im potrzebna jest teraz mowa błyskawicy. Po walce w Ukraińskich Siłach Zbrojnych powraca Iwasik Telsik, brodaty chłopiec. Młodzieńcza żółta łódź podwodna już dawno zamieniła się w niebiesko-żółtą, płynącą w poprzek pęknięcia czarnego lustra. Ten współczesny Tezeusz, jak łodzi, potrzebuje słowa, by powrócić do domu i wnukom nie skłamać bajki na dobranoc. - Prof. dr hab. Aleksandra Hnatiuk W jednym wierszu błysk błyskawicy przeistacza się w jabłoń błyskawicy – zagrożone ognistą pożogą kwitnienie i zapach owoców zostają ocalone w ogrodzie poezji, by wyobraźnia mogła uwolnić pamięć. Jasny grom z nieba, śmiertelny w arsenale wojny, przemienia się w światło nad naszym domem, pomocne w rozsuwaniu zasłon pamięci - Krzysztof Czyżewski Marianna Kijanowska należy do grona najwybitniejszych współczesnych pisarzy ukraińskich. Opublikowała kilkanaście tomów poetyckich. Wydany w 2017 roku „Babi Jar na głosy” przyniósł jej najważniejsze wyróżnienie w dziedzinie literatury w kraju – Nagrodę imienia Tarasa Szewczenki. W 2022 roku otrzymała zań m.in. Międzynarodową Nagrodę Literacką im. Zbigniewa Herberta, a w 2024 nagrodę ustanowioną w stulecie żydowskiego pisarza Jehudy Amichaja (Jehuda-Amichai Literaturpreis 2024). Marianna Kijanowska ma szczególne zasługi dla kultury polskiej jako tłumaczka. Była stypendystką programu „Gaude Polonia” i uczestniczką seminarium translatorskiego prowadzonego m.in. przez Adama Pomorskiego. W ciągu ostatnich kilkunastu lat jej znakomite tłumaczenia klasyków poezji Leopolda Staffa, Juliana Tuwima, Bolesława Leśmiana, Zbigniewa Herberta były rozchwytywane przez prestiżowe wydawnictwa ukraińskie.