Prawie siostry
-
Autor: Cloé Korman
- ISBN: 9788367936057
- EAN: 9788367936057
- Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
- Wydawca: Nowe
- Format: 14.5x22.0cm
- Język: polski
- Seria: Collection Nouvelle
- Liczba stron: 216
- Rok wydania: 2024
- Wysyłamy w ciągu: 48h
-
Brak ocen
-
30,36złCena detaliczna: 49,90 złNajniższa cena z ostatnich 30 dni: 30,36 zł
x
Powieść z finałowej czwórki Nagrody Goncourtów 2022
• Wstrząsające, nieznane, przemilczane fakty z czasów Vichy we Francji
• Precyzyjna, udokumentowana relacja bez zbędnego patosu
• Dwa splecione plany akcji: współczesny i historyczny
• Niesamowita historia rodzinna pełna tajemnic
W latach 1942-1944 tysiące żydowskich dzieci, osieroconych po deportacji rodziców, zostało uwięzionych przez rząd Vichy kolaborujący z hitlerowskimi Niemcami. Przetrzymywano je w przytułkach i obozach, wywożono planowo do Auschwitz. Wśród nich były Mireille, Jacqueline, Henriette, Andrée, Jeanne i Rose – siostry Korman i Kaminsky pochodzące z rodzin imigrantów z Polski, którzy osiedlili się we Francji przed wojną. Trafiły one najpierw do obozu przejściowego w Beaune-la-Rolande, a później do domu dziecka w Paryżu.
W powieści Cloé Korman, inspirowanej świadectwami, przeszłość współbrzmi z teraźniejszością. Autorka próbuje odtworzyć losy tych dziewczynek. Trzy z nich to kuzynki jej ojca, które prawdopodobnie by poznała, gdyby przeżyły, a trzy pozostałe to ich przyjaciółki.
Prawie siostry to przejmująca opowieść, która przywołuje trudny wątek z przeszłości Francji, ale także przywraca dzieciom miejsce w historii, której są pomijanymi ofiarami.
O autorce
Cloé Korman – francuska pisarka urodzona w 1983 roku w Paryżu, autorka powieści Les Hommes-couleurs (2010), Les Saisons de Louveplaine (2013), Midi (2018), nominowanej do Nagrody Renaudot, Tu ressembles a une juive (2020) i Prawie siostry (Les Presque Sours, 2022), zakwalifikowanej do ścisłego finału Nagrody Goncourtów. Ojciec pisarki, Charles Korman, był adwokatem jednej ze stron cywilnych w procesie Klausa Barbie i Aloisa Brunnera, zbrodniarzy nazistowskich działających na terenie Francji.
O tłumaczce
JOANNA KLUZA – tłumaczka literatury z języków francuskiego i włoskiego, absolwentka filologii romańskiej na Uniwersytecie Warszawskim, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, bibliotekarka, autorka artykułów prasowych. W przekładzie Joanny Kluzy w serii Collection Nouvelle ukazała się powieść Niecierpliwe kameruńskiej pisarki Djaili Amadau Amal.
O serii
W serii Collection Nouvelle ukazują się interesujące utwory najnowszej literatury francuskojęzycznej w znakomitych przekładach. Książki reprezentują różne odmiany powieści (od klasycznego kryminału przez thriller historyczny, powieść psychologiczną, biograficzną i feministyczną, po powieść-groteskę i powieść z wątkiem eko). Zdobyły prestiżowe nagrody literackie lub kandydują do tych nagród i zyskały zainteresowanie szerokiej publiczności w wielu krajach.